Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Matthieu


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Matthieu

- chapitre 1 -

Enlever King James

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 King JamesAmerican stdDiodati
1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.Libro della genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abrahamo.
2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;Abrahamo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe; generò Giuda e i suoi fratelli.
3And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;Giuda generò Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esrom; Esrom generò Aram;
4And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;Aram generò Aminadab, Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon,
5And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;Salmon generò Booz da Rahab; Booz generò Obed da Ruth; Obed generò Iesse.
6And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;Iesse generò il re Davide; il re Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Uria.
7And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa
8And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Ozia.
9And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;Ozia generò Ioatam; Ioatam generò Acaz; Acaz generò Ezechia.
10And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Iosia.
11And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.Iosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
12And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel.
13And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;Zorobabel generò Abiud; Abiud generò Eliakim; Eliakim generò Azor.
14And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;Azor generò Sadok; Sadok generò Achim; Achim generò Eliud.
15And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Matthan; Matthan generò Giacobbe.
16And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.Così, tutte le generazioni da Abrahamo fino a Davide sono quattordici generazioni; e da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni.
18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.Or la nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa in matrimonio a Giuseppe, ma prima che iniziassero a stare insieme, si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.
19Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.Allora Giuseppe, suo sposo, che era uomo giusto e non voleva esporla ad infamia, deliberò di lasciarla segretamente.
20But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.Ma, mentre rifletteva su queste cose, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria come tua moglie, perché ciò che è stato concepito in lei è opera dello Spirito Santo.
21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.Ed ella partorirà un figlio e tu gli porrai nome Gesù, perché egli salverà il suo popolo dai loro peccati.
22Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,Or tutto ciò avvenne affinché si adempisse quello che era stato detto dal Signore, per mezzo del profeta che dice:
23Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.Ecco, la vergine sarà incinta e partorirà un figlio, il quale sarà chiamato Emmanuele che, interpretato, vuol dire: "Dio con noi".
24Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;E Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l'angelo del Signore gli aveva comandato e prese con sé sua moglie;
25And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.ma egli non la conobbe, finché ella ebbe partorito il suo figlio primogenito, al quale pose nome Gesù.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -