Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Matthieu


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Matthieu

- chapitre 1 -

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 American stdDiodati
1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.Libro della genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abrahamo.
2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;Abrahamo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe; generò Giuda e i suoi fratelli.
3and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;Giuda generò Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esrom; Esrom generò Aram;
4and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;Aram generò Aminadab, Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon,
5and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;Salmon generò Booz da Rahab; Booz generò Obed da Ruth; Obed generò Iesse.
6and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;Iesse generò il re Davide; il re Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Uria.
7and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abia; Abia generò Asa
8and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Ozia.
9and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;Ozia generò Ioatam; Ioatam generò Acaz; Acaz generò Ezechia.
10and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Iosia.
11and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.Iosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
12And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel.
13and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;Zorobabel generò Abiud; Abiud generò Eliakim; Eliakim generò Azor.
14and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;Azor generò Sadok; Sadok generò Achim; Achim generò Eliud.
15and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Matthan; Matthan generò Giacobbe.
16and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
17So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.Così, tutte le generazioni da Abrahamo fino a Davide sono quattordici generazioni; e da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni.
18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.Or la nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa in matrimonio a Giuseppe, ma prima che iniziassero a stare insieme, si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.
19And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.Allora Giuseppe, suo sposo, che era uomo giusto e non voleva esporla ad infamia, deliberò di lasciarla segretamente.
20But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.Ma, mentre rifletteva su queste cose, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria come tua moglie, perché ciò che è stato concepito in lei è opera dello Spirito Santo.
21And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.Ed ella partorirà un figlio e tu gli porrai nome Gesù, perché egli salverà il suo popolo dai loro peccati.
22Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,Or tutto ciò avvenne affinché si adempisse quello che era stato detto dal Signore, per mezzo del profeta che dice:
23Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.Ecco, la vergine sarà incinta e partorirà un figlio, il quale sarà chiamato Emmanuele che, interpretato, vuol dire: "Dio con noi".
24And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;E Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l'angelo del Signore gli aveva comandato e prese con sé sua moglie;
25and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.ma egli non la conobbe, finché ella ebbe partorito il suo figlio primogenito, al quale pose nome Gesù.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -