Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Marc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Marc

- chapitre 4 -

Enlever Darby

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing James
1Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se rassembla auprès de lui; de sorte que, montant dans une nacelle, il s'assit sur la mer; et toute la foule était à terre sur le bord de la mer.And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
2Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles; et il leur disait dans son enseignement:And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
3Écoutez: Voici, un semeur sortit pour semer.Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4Et il arriva qu'en semant, quelques grains tombèrent le long du chemin; et les oiseaux vinrent et les dévorèrent.And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
5Et d'autres tombèrent sur les endroits rocailleux où ils n'avaient pas beaucoup de terre; et aussitôt ils levèrent, parce qu'ils n'avaient pas une terre profonde;And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6et quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et, parce qu'ils n'avaient pas de racine, ils furent séchés.But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7Et d'autres tombèrent dans les épines; et les épines montèrent et les étouffèrent, et ils ne donnèrent pas de fruit.And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, montant et croissant, et rapportèrent, l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent.And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
9Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10Et quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les douze, l'interrogèrent touchant la parabole.And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11Et il leur dit: A vous il est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
12afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent pas, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent pas: de peur qu'ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés.That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13Et il leur dit: Ne connaissez-vous pas cette parabole? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles?And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
14Le semeur sème la parole.The sower soweth the word.
15Et ce sont ici ceux qui sont le long du chemin, là où la parole est semée; et quand ils ont entendu, Satan vient aussitôt et ravit la parole semée en eux.And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie;And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
17et ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, mais ne sont que pour un temps; puis, quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés.And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
18Et d'autres sont ceux qui sont semés dans les épines: ce sont ceux qui ont entendu la parole;And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
19et les soucis du siècle, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l'égard des autres choses, entrant, étouffent la parole, et elle est sans fruit.And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20Et ceux qui sont semés sur la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole, et la reçoivent, et portent du fruit: l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent.And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
21Et il leur dit: La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour être mise sur le pied de lampe?And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22Car il n'y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n'arrive, si ce n'est afin de venir en évidence.For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
23Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.If any man have ears to hear, let him hear.
24Et il leur dit: Prenez garde à ce que vous entendez: de la mesure dont vous mesurerez il vous sera mesuré; et à vous qui entendez, il sera ajouté;And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
25car à quiconque a, il sera donné; et à celui qui n'a pas, cela même qu'il a sera ôté.For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
26Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germât et crût sans qu'il sache comment.And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28La terre produit spontanément du fruit, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, et puis le plein froment dans l'épi;For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée.But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31Il est semblable à un grain de moutarde, qui, lorsqu'il est semé sur la terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32et après qu'il est semé, il monte et devient plus grand que toutes les herbes, et jette de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33Et par plusieurs paraboles de cette sorte, il leur annonçait la parole, selon qu'ils pouvaient l'entendre;And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34mais il ne leur parlait pas sans parabole; et en particulier il interprétait tout à ses disciples.But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35Et en ce jour-là, le soir étant venu, il leur dit: Passons à l'autre rive.And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36ayant renvoyé la foule, ils le prennent dans une nacelle, comme il était; et d'autres nacelles aussi étaient avec lui.And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37Et il se lève un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la nacelle, de sorte qu'elle s'emplissait déjà.And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38Et il était, lui, à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le réveillent et lui disent: Maître, ne te mets-tu pas en peine que nous périssions?And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39Et s'étant réveillé, il reprit le vent, et dit à la mer: Fais silence, tais-toi! Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous ainsi craintifs? Comment n'avez-vous pas de foi?And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41Et ils furent saisis d'une grande peur, et ils dirent entre eux: Qui donc est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -