Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Marc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Marc

- chapitre 4 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 OstervaldAmerican std
1Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage.And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.
2Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions:And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
3Écoutez; un semeur sortit pour semer;Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
4Et il arriva qu'en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute;and it came to pass, as he sowed, some [seed] fell by the way side, and the birds came and devoured it.
5Une autre partie tomba sur un endroit pierreux, où elle avait peu de terre; et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre;And other fell on the rocky [ground], where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
6Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha;and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines crûrent et l'étouffèrent, et elle ne rapporta point de fruit;And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et crût, en sorte qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
9Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
10Or, quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les Douze, l'interrogèrent sur la parabole.And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.
11Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux du dehors, tout est annoncé en paraboles;And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
12De sorte qu'en voyant, ils voient et n'aperçoivent point; et qu'en entendant, ils entendent et ne comprennent point; de peur qu'ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés.that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
13Et il leur dit: N'entendez-vous pas cette similitude? Et comment entendrez-vous les autres?And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
14Le semeur sème la Parole.The sower soweth the word.
15Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux en qui la Parole est semée, mais aussitôt qu'ils l'ont entendue, Satan vient et enlève la Parole qui avait été semée dans leurs coeurs;And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
16De même, ceux qui reçoivent la semence dans des endroits pierreux, sont ceux qui, ayant entendu la Parole, la reçoivent d'abord avec joie;And these in like manner are they that are sown upon the rocky [places], who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;
17Mais ils n'ont point de racine en eux-mêmes, et ils ne durent qu'un moment, de sorte que l'affliction ou la persécution survenant pour la Parole, ils sont aussitôt scandalisés.and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
18Et ceux qui reçoivent la semence parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la Parole;And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,
19Mais les soucis de ce monde, la séduction des richesses et les passions pour les autres choses survenant, étouffent la Parole, et elle devient infructueuse;and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20Mais ceux qui ont reçu la semence dans une bonne terre, ce sont ceux qui écoutent la Parole, qui la reçoivent et qui portent du fruit, un grain trente, un autre soixante, et un autre cent.And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
21Il leur disait encore: Apporte-t-on une lumière pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, [and] not to be put on the stand?
22Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et il n'y a rien de caché qui ne doive venir en évidence.For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was [anything] made secret, but that it should come to light.
23Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.If any man hath ears to hear, let him hear.
24Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera de la même mesure dont vous aurez mesuré, et on y ajoutera encore davantage pour vous qui écoutez.And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you.
25Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a.For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
26Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme si un homme jette de la semence en terre;And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
27Soit qu'il dorme ou qu'il se lève, la nuit ou le jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
28Car la terre produit d'elle-même, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, puis le grain formé dans l'épi.The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
29Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête.But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.
30Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous?And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth?
31Il en est comme du grain de moutarde, lequel, lorsqu'on le sème, est la plus petite de toutes les semences que l'on jette en terre;It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,
32Mais après qu'on l'a semé, il monte et devient plus grand que tous les autres légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.
33Il leur annonçait la Parole par plusieurs similitudes de cette sorte, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;
34Et il ne leur parlait point sans similitudes; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
35Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Passons de l'autre côté de l'eau.And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
36Et après avoir renvoyé le peuple, ils emmenèrent Jésus dans la barque comme il y était; et il y avait aussi d'autres petites barques qui l'accompagnaient.And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
37Alors s'éleva un grand coup de vent, et les vagues entraient dans la barque, en sorte qu'elle commençait à s'emplir.And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
38Mais il était à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le réveillèrent et lui dirent: Maître, ne te soucies-tu point de ce que nous périssons?And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
39Mais lui, étant réveillé, parla avec autorité aux vents, et il dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme.And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous peur? Comment n'avez-vous point de foi?And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
41Et ils furent saisis d'une fort grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre: Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -