Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Marc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Marc

- chapitre 13 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé Crampon
1And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!Comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit : "Maître, voyez quelles pierres et quelles constructions ! "
2And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.Jésus lui répondit : "Tu vois ces grandes constructions ? Il n'y sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée."
3And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,Lorsqu'il se fut assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André l'interrogèrent à part :
4Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?"Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe, quand toutes ces choses seront près de s'accomplir ?"
5And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:Jésus se mit à leur dire : "Prenez garde que nul ne vous induise en erreur.
6For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.Car beaucoup viendront sous mon nom, disant : "C'est moi ! "et ils en induiront un grand nombre en erreur.
7And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, n'en soyez pas troublés; car il faut que cela arrive; mais ce n'est pas encore la fin.
8For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.En effet on se dressera nation contre nation, royaume contre royaume; il y aura des tremblements de terre par endroits; il y aura des famines : c'est le commencement des douleurs.
9But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux sanhédrins, et dans les synagogues vous serez flagellés, et vous comparaîtrez devant gouverneurs et rois, à cause de moi, en témoignage pour eux.
10And the gospel must first be published among all nations.Il faut qu'auparavant l'Evangile soit proclamé pour toutes les nations.
11But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.Et quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous préoccupez pas d'avance de ce que vous direz, mais dites ce qui vous sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit-Saint.
12Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mettre à mort.
13And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.Et vous serez en haine à tous à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
14But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:Quand vous verrez l'abomination de la désolation debout où il ne faut pas, - que celui qui lit comprenne ! - alors, que ceux (qui seront) dans la Judée s'enfuient dans les montagnes;
15And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:que celui (qui sera) sur la terrasse ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;
16And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.et que celui (qui sera allé) dans les champs ne revienne pas en arrière pour prendre son manteau.
17But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
18And pray ye that your flight be not in the winter.Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver;
19For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.car ces jours-là seront une tribulation telle qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement de la création (du monde), que Dieu a créé, jusqu'à maintenant, et qu'il n'y en aura plus.
20And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, nul vivant n'échapperait; mais à cause de ceux qu'il a élus, il a abrégé ces jours.
21And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:Si quelqu'un vous dit alors : "Voici le Christ ici ! Le voilà là ! "ne le croyez point.
22For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des miracles et des prodiges pour induire en erreur, s'il se pouvait, les élus.
23But take ye heed: behold, I have foretold you all things.Pour vous, prenez garde ! Voilà que je vous ai tout prédit.
24But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera pas sa clarté,
25And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.les astres tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
26And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.Alors on verra le Fils de l'homme venant dans les nuées avec grande puissance et gloire.
27And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.Et alors il enverra ses anges et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.
28Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:Du figuier apprenez cette comparaison : Dès que sa ramure devient tendre et que ses feuilles poussent, vous savez que l'été est proche.
29So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.Ainsi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que (l'événement) est proche, aux portes.
30Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.
31Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
32But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.Quant à ce jour et à l'heure, nul ne le connaît, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils, mais le Père.
33Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.Prenez garde, veillez, car vous ne savez pas quand ce sera le moment.
34For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.(C'est) comme un homme parti en voyage, qui a laissé sa maison et a remis l'autorité à ses serviteurs, à chacun sa tâche, et qui a commandé au portier de veiller.
35Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin,
36Lest coming suddenly he find you sleeping.de peur que, revenant subitement il ne vous trouve endormis.
37And what I say unto you I say unto all, Watch.Ce que je vous dis, je le dis à tous : Veillez ! "

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -