Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Marc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Marc

- chapitre 1 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Abbé CramponDiodati
1Commencement de l'évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu : Il principio dell'evangelo di Gesù Cristo, il Figlio di Dio,
2- selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe : Voici que j'envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin.Come sta scritto nei profeti: Ecco, io mando il mio messaggero davanti alla tua faccia, il quale preparerà la tua via davanti a te.
3Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers -Vi è una voce di uno che grida nel deserto: "Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri".
4Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.Giovanni comparve nel deserto, battezzando e predicando un battesimo di ravvedimento, per il perdono dei peccati.
5Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem s'en venaient vers lui et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.E tutto il paese della Giudea e quelli di Gerusalemme andavano a lui, ed erano tutti battezzati da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati.
6Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une ceinture de cuir; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il prêchait ainsi : Or Giovanni era vestito di peli di cammello, aveva una cintura di cuoio intorno ai lombi e mangiava locuste e miele selvatico.
7"Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales.E predicava, dicendo: Dopo di me viene uno che è più forte di me, al quale io non sono degno neppure di chinarmi a sciogliere il legaccio dei suoi sandali.
8Moi, je vous ai baptisés avec l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit-Saint."Io vi ho battezzati con acqua, ma egli vi battezzerà con lo Spirito Santo,
9Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se fit baptiser par Jean dans le Jourdain.E avvenne in quei giorni, che Gesù venne da Nazaret di Galilea e fu battezzato da Giovanni nel Giordano.
10Et, comme il remontait de l'eau, il vit les cieux entr'ouverts et l'Esprit qui descendait sur lui, comme une colombe.E subito, come usciva dall'acqua, vide aprirsi i cieli e lo Spirito scendere su di lui come una colomba.
11Et il y eut une voix des cieux : "Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis mes complaisances."E venne dal cielo una voce: Tu sei il mio amato Figlio nel quale mi sono compiaciuto.
12Et aussitôt L'esprit le poussa au désert.Subito dopo lo Spirito lo sospinse nel deserto;
13Et il demeura dans le désert quarante jours, tenté par Satan; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient.e rimase nel deserto quaranta giorni, tentato da Satana. Era con le fiere e gli angeli lo servivano.
14Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile de Dieu et disant : Ora, dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù venne in Galilea predicando l'evangelo del regno di Dio
15"Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; repentez-vous et croyez à l'évangile."e dicendo: Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino. Ravvedetevi e credete all'evangelo.
16Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient le filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs.Camminando poi lungo il mare della Galilea, egli vide Simone e Andrea suo fratello, che gettavano la rete in mare, perché erano pescatori.
17Et Jésus leur dit : "Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes."E Gesù disse loro: Seguitemi, e io vi farò diventare pescatori di uomini.
18Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.Ed essi, lasciate subito le loro reti, lo seguirono.
19Et ayant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans une barque, en train d'arranger les filets.Poi, andando un po' oltre, vide Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, i quali riparavano le loro reti nella barca.
20Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les journaliers, ils partirent à sa suite.E subito li chiamò; ed essi, lasciato Zebedeo loro padre nella barca con gli operai, lo seguirono.
21Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès que, le jour du sabbat, il fut entré dans la synagogue, il se mit à enseigner.Poi entrarono in Capernaum, e subito, in giorno di sabato, egli entrò nella sinagoga e insegnava.
22Et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes.E la gente stupiva della sua dottrina perché egli li ammaestrava come uno che ha autorità e non come gli scribi,
23Or il y avait justement dans leur synagogue un homme (possédé) d'un esprit impur, qui s'écria : Ora nella loro sinagoga vi era un uomo posseduto da uno spirito immondo, il quale si mise a gridare,
24"Ah ! Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus de Nazareth ? Vous êtes venu pour nous perdre ? Je sais qui vous êtes, le saint de Dieu."dicendo: Che vi è fra noi e te, Gesù Nazareno? Sei tu venuto per distruggerci? Io so chi tu sei: Il Santo di Dio.
25Et Jésus lui commanda avec force : "Tais-toi et sors de lui ! "Ma Gesù lo sgridò, dicendo: Ammutolisci ed esci da costui!.
26Et l'esprit impur l'abattit, poussa un grand cri et sortit de lui.E lo spirito immondo, straziandolo e mandando un gran grido, uscì da lui.
27Et tous furent saisis de stupeur à ce point qu'ils se demandaient entre eux : "Qu'est ceci ? Un enseignement nouveau avec autorité ! Et il commande aux esprits impurs, et ils lui obéissent ! "E tutti furono sbalorditi, tanto che si domandavano fra loro dicendo: Che è mai questo? Quale nuova dottrina è mai questa? Egli comanda con autorità persino agli spiriti immondi, ed essi gli ubbidiscono.
28Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée.E la sua fama si diffuse subito per tutta la regione intorno alla Galilea.
29En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean.Appena furono usciti dalla sinagoga, vennero nella casa di Simone e di Andrea, con Giacomo e Giovanni.
30Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui parlèrent d'elle.Or la suocera di Simone giaceva a letto con la febbre ed essi subito gli parlarono di lei.
31Il s'approcha et la fit lever, en lui prenant la main; et la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.Allora egli si avvicinò, la prese per la mano e l'alzò, e immediatamente la febbre la lasciò ed essa si mise a servirli.
32Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques;Poi, fattosi sera, dopo il tramonto del sole, gli portarono tutti i malati e gli indemoniati.
33et toute la ville était rassemblée devant la porte.E tutta la città era affollata davanti alla porta.
34Et il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons; mais il ne laissait pas les démons parler, parce qu'ils le connaissaient.Egli ne guarì molti, colpiti da varie malattie, e scacciò molti demoni, e non permetteva ai demoni di parlare perché sapevano chi egli fosse.
35Le matin, s'étant levé longtemps avant le jour, il sortit, s'en alla dans un lieu désert, et là il priait.Poi il mattino seguente, essendo ancora molto buio, Gesù si alzò, uscì e se ne andò in un luogo solitario e là pregava.
36Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;E Simone e quelli che erano con lui lo cercarono.
37et l'ayant trouvé, ils lui dirent : "Tout le monde vous cherche."E, trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano!.
38Il leur dit : "Allons ailleurs dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti."Ed egli disse loro: Andiamo nei villaggi vicini affinché io predichi anche là, perché è per questo che io sono venuto.
39Et il alla, prêchant dans leurs synagogues, par la Galilée entière, et chassant les démons.Ed egli andò predicando nelle loro sinagoghe per tutta la Galilea e scacciando demoni.
40Un lépreux vient à lui, le supplie, fléchit le genou et lui dit : "Si vous voulez, vous pouvez me guérir."E venne da lui un lebbroso il quale, supplicandolo, cadde in ginocchio davanti a lui, e gli disse: Se vuoi, tu puoi mondarmi.
41Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit : "Je le veux, sois guéri."E Gesù, mosso a pietà, stese la mano, lo toccò e gli disse: Sì, lo voglio, sii mondato!.
42Et aussitôt la lèpre le quitta, et il fut guéri.E, come ebbe detto questo, subito la lebbra lo lasciò e fu guarito.
43Et lui parlant sévèrement, il le fit partir aussitôt, Poi, dopo averlo severamente ammonito, lo mandò via subito,
44lui disant : "Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit, en attestation pour eux."dicendogli: Guardati dal farne parola ad alcuno, ma va mostrati al sacerdote e offri per la tua purificazione quanto ha prescritto Mosè, come testimonianza per loro.
45Mais lui, étant parti, se mit à faire force discours et à divulguer la chose : de sorte que (Jésus) ne pouvait plus entrer ostensiblement dans une ville, mais se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.Ma egli, andandosene, cominciò a proclamare e a divulgare grandemente il fatto, al punto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in città, ma se ne stava fuori in luoghi solitari; e da ogni parte venivano a lui.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -