| | Darby | Abbé Crampon |
| 1 | Commencement de l'évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu: | Commencement de l'évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu : |
| 2 | comme il est écrit dans Ésaïe le prophète: "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin". | - selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe : Voici que j'envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin. |
| 3 | Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. | Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers - |
| 4 | Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés. | Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés. |
| 5 | Et tout le pays de Judée et tous ceux de Jérusalem sortaient vers lui; et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs péchés. | Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem s'en venaient vers lui et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. |
| 6 | Or Jean était vêtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. | Et Jean avait un vêtement de poils de chameau et, autour de ses reins, une ceinture de cuir; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Et il prêchait ainsi : |
| 7 | Et il prêchait, disant: Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie des sandales. | "Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales. |
| 8 | Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. | Moi, je vous ai baptisés avec l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit-Saint." |
| 9 | Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et fut baptisé par Jean au Jourdain. | Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se fit baptiser par Jean dans le Jourdain. |
| 10 | Et s'éloignant aussitôt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui. | Et, comme il remontait de l'eau, il vit les cieux entr'ouverts et l'Esprit qui descendait sur lui, comme une colombe. |
| 11 | Et il y eut une voix qui venait des cieux: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai trouvé mon plaisir. | Et il y eut une voix des cieux : "Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis mes complaisances." |
| 12 | Et aussitôt l'Esprit le pousse dans le désert. | Et aussitôt L'esprit le poussa au désert. |
| 13 | Et il fut dans le désert quarante jours, tenté par Satan; et il était avec les bêtes sauvages; et les anges le servaient. | Et il demeura dans le désert quarante jours, tenté par Satan; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
| 14 | Mais après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile du royaume de Dieu, | Après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile de Dieu et disant : |
| 15 | et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approché: repentez-vous et croyez à l'évangile. | "Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; repentez-vous et croyez à l'évangile." |
| 16 | Et comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André le frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. | Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient le filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs. |
| 17 | Jésus leur dit: Venez après moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. | Et Jésus leur dit : "Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes." |
| 18 | aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent. | Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent. |
| 19 | Et passant de là un peu plus avant, il vit Jacques le fils de Zébédée et Jean son frère; et eux étaient dans la nacelle, raccommodant les filets. | Et ayant un peu avancé, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, eux aussi dans une barque, en train d'arranger les filets. |
| 20 | aussitôt il les appela; et laissant leur père Zébédée dans la nacelle avec les gens à gages, ils s'en allèrent après lui. | Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les journaliers, ils partirent à sa suite. |
| 21 | Et ils entrent dans Capernaüm; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait. | Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès que, le jour du sabbat, il fut entré dans la synagogue, il se mit à enseigner. |
| 22 | Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. | Et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes. |
| 23 | Et il y avait dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit immonde; et il s'écria, disant: | Or il y avait justement dans leur synagogue un homme (possédé) d'un esprit impur, qui s'écria : |
| 24 | Ha! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarénien? Es-tu venu pour nous détruire? Je te connais, qui tu es: le Saint de Dieu. | "Ah ! Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus de Nazareth ? Vous êtes venu pour nous perdre ? Je sais qui vous êtes, le saint de Dieu." |
| 25 | Et Jésus le tança, disant: Tais-toi, et sors de lui. | Et Jésus lui commanda avec force : "Tais-toi et sors de lui ! " |
| 26 | Et l'esprit immonde, l'ayant déchiré et ayant crié à haute voix, sortit de lui. | Et l'esprit impur l'abattit, poussa un grand cri et sortit de lui. |
| 27 | Et ils furent tous saisis d'étonnement, de sorte qu'ils s'enquéraient entre eux, disant: Qu'est ceci? Quelle doctrine nouvelle est celle-ci? Car il commande avec autorité, même aux esprits immondes, et ils lui obéissent. | Et tous furent saisis de stupeur à ce point qu'ils se demandaient entre eux : "Qu'est ceci ? Un enseignement nouveau avec autorité ! Et il commande aux esprits impurs, et ils lui obéissent ! " |
| 28 | Et sa renommée se répandit aussitôt tout à l'entour dans la Galilée. | Et sa renommée se répandit aussitôt dans toute la région de la Galilée. |
| 29 | Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André. | En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. |
| 30 | Or la belle-mère de Simon était là couchée, ayant la fièvre; et aussitôt ils lui parlent d'elle. | Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui parlèrent d'elle. |
| 31 | Et s'approchant, il la fit lever en la prenant par la main; et aussitôt la fièvre la quitta; et elle les servit. | Il s'approcha et la fit lever, en lui prenant la main; et la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir. |
| 32 | Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques; | Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques; |
| 33 | et la ville tout entière était rassemblée à la porte: | et toute la ville était rassemblée devant la porte. |
| 34 | et il en guérit plusieurs qui souffraient de diverses maladies, et chassa plusieurs démons, et ne permit pas aux démons de parler parce qu'ils le connaissaient. | Et il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons; mais il ne laissait pas les démons parler, parce qu'ils le connaissaient. |
| 35 | Et s'étant levé sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu désert; et il priait là. | Le matin, s'étant levé longtemps avant le jour, il sortit, s'en alla dans un lieu désert, et là il priait. |
| 36 | Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent. | Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; |
| 37 | Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. | et l'ayant trouvé, ils lui dirent : "Tout le monde vous cherche." |
| 38 | Et il leur dit: Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis venu. | Il leur dit : "Allons ailleurs dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti." |
| 39 | Et il prêchait dans leurs synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons. | Et il alla, prêchant dans leurs synagogues, par la Galilée entière, et chassant les démons. |
| 40 | Et un lépreux vient à lui, le suppliant et se jetant à genoux devant lui, et lui disant: Si tu veux, tu peux me rendre net. | Un lépreux vient à lui, le supplie, fléchit le genou et lui dit : "Si vous voulez, vous pouvez me guérir." |
| 41 | Et Jésus, ému de compassion, étendant la main, le toucha, et lui dit: Je veux, sois net. | Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit : "Je le veux, sois guéri." |
| 42 | Et comme il parlait, aussitôt la lèpre se retira de lui; et il fut net. | Et aussitôt la lèpre le quitta, et il fut guéri. |
| 43 | Et usant de paroles sévères, il le renvoya aussitôt, | Et lui parlant sévèrement, il le fit partir aussitôt, |
| 44 | et lui dit: Prends garde de n'en rien dire à personne; mais va, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a ordonné, pour que cela leur serve de témoignage. | lui disant : "Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a prescrit, en attestation pour eux." |
| 45 | Mais lui, étant sorti, commença à beaucoup publier et à divulguer ce qui était arrivé, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans les lieux déserts; et on venait à lui de toutes parts. | Mais lui, étant parti, se mit à faire force discours et à divulguer la chose : de sorte que (Jésus) ne pouvait plus entrer ostensiblement dans une ville, mais se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts. |