Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Luc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Luc

- chapitre 23 -

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Abbé Crampon
1Alors toute l'assemblée s'étant levée, ils le menèrent à Pilate;Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate.
2et ils se mirent à l'accuser, en disant : "Nous avons trouvé que cet homme détourne notre nation en l'empêchant de payer les impôts à César et en disant de lui-même qu'il est Christ-roi."Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le Roi.
3Pilate l'interrogea, disant : "Es-tu le roi des Juifs ?"Jésus lui répondit : Tu le dis.Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le Roi des Juifs? Et Jésus lui répondit: Tu le dis.
4Pilate dit aux grands prêtres et aux foules : "Je ne trouve rien de coupable en cet homme."Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple: Je ne trouve aucun crime en cet homme.
5Mais eux insistaient avec force, disant : "Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici."Mais ils insistaient, en disant: Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, ayant commencé depuis la Galilée, jusqu'ici.
6A ces mots, Pilate demanda si l'homme était Galiléen;Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.
7et apprenant qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui, lui aussi, était à Jérusalem en ces jours-là.Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
8Hérode, en voyant Jésus, se réjouit fort, car depuis longtemps il avait le désir de le voir, pour ce qu'il entendait dire de lui, et il espérait lui voir faire quelque miracle.Quand Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car il y avait longtemps qu'il souhaitait de le voir, parce qu'il avait entendu dire beaucoup de choses de lui; et il espérait qu'il lui verrait faire quelque miracle.
9Il lui adressa beaucoup de questions, mais lui ne répondit rien.Il lui fit donc plusieurs questions; mais Jésus ne lui répondit rien.
10Or les grands prêtres et les scribes se trouvaient là, l'accusant avec force.Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l'accusaient avec véhémence.
11Hérode le traita avec mépris, ainsi que ses hommes d'armes, se moqua de lui et, après l'avoir revêtu d'un vêtement de couleur éclatante, il le renvoya à Pilate.Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le renvoya à Pilate.
12En ce jour même, Hérode et Pilate devinrent amis, eux qui auparavant étaient en inimitié entre eux.En ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis; car auparavant ils étaient ennemis.
13Pilate, ayant convoqué les grands prêtres, les chefs et le peuple, Or, Pilate ayant assemblé les principaux sacrificateurs, et les magistrats, et le peuple, leur dit:
14leur dit : "Vous m'avez amené cet homme comme détournant le peuple; or j'ai instruit l'affaire devant vous et je n'ai rien trouvé de coupable en cet homme quant aux choses dont vous l'accusez;Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple; et cependant, l'ayant interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez;
15ni Hérode non plus, car il nous l'a renvoyé; c'est bien qu'il n'a rien fait qui mérite la mort.Ni Hérode non plus; car je vous ai renvoyés vers lui, et voici il n'a rien fait qui soit digne de mort.
16Je le relâcherai donc après l'avoir fait châtier."L'ayant donc fait châtier, je le relâcherai.
17Or il était obligé, à chaque fête, de leur relâcher quelqu'un.Or, de nécessité, il devait leur relâcher un prisonnier à chaque fête.
18Mais tous ensemble ils crièrent : "Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas ! "De sorte qu'ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.
19lequel était en prison à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville et d'un meurtre.Or, Barabbas avait été mis en prison pour une sédition qui s'était faite dans la ville, et pour un meurtre.
20Et de nouveau Pilate, qui désirait relâcher Jésus, s'adressa à eux;Pilate leur parla de nouveau, ayant envie de délivrer Jésus.
21mais ils clamaient, disant : "Crucifie ! crucifie-le ! "Mais ils s'écrièrent: Crucifie, crucifie-le.
22Pour la troisième fois, il leur dit : "Qu'a-t-il donc fait de mal ? Je n'ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Donc, après l'avoir fait châtier, je le relâcherai."Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et je le relâcherai.
23Mais ils insistaient avec de grands cris, demandant qu'il fût crucifié, et leurs cris allaient grandissant.Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu'il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.
24Alors Pilate décréta qu'il serait fait selon leur demande.Alors Pilate prononça que ce qu'ils demandaient fût fait.
25Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et meurtre, qu'ils demandaient, et il livra Jésus à leur volonté.Et il leur relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils demandaient; et il abandonna Jésus à leur volonté.
26Comme ils l'emmenaient, ils saisirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait de la campagne, et ils le chargèrent de la croix, pour qu'il la portât derrière Jésus.Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter après Jésus.
27Or, il était suivi d'une grande masse du peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, qui se frappaient la poitrine et se lamentaient.
28Se tournant vers elles, Jésus dit : "Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants, Mais Jésus, se tournant vers elles, leur dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez point sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants;
29car voici venir des jours où l'on dira : Heureuses les stériles, et les entrailles qui n'ont point enfanté et les mamelles qui n'ont point allaité !Car des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, les seins qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!
30Alors on se mettra à dire aux montagnes : Tombez sur nous ! et aux collines : Recouvrez-nous !Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous, et aux coteaux: Couvrez-nous.
31Car, si l'on traite ainsi le bois vert, qu'en sera-t-il du sec ?"Car si l'on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec?
32On menait aussi deux autres, des malfaiteurs, pour être exécutés avec lui.Et on menait aussi deux malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.
33Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire, ils l'y crucifièrent, ainsi que les malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire (le Crâne), ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche.
34Et Jésus disait : "Père, pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font."Et se partageant ses vêtements, ils les tirèrent au sort.Mais Jésus disait: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Puis se partageant ses vêtements, ils les tirèrent au sort.
35Le peuple se tenait là et regardait. Même les chefs raillaient, disant : "Il en a sauvé d'autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ de Dieu, l'Elu ! "Le peuple se tenait là et regardait. Et les principaux se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'Élu de Dieu.
36Les soldats aussi se moquèrent de lui, s'avançant pour lui présenter du vinaigre, et disant : Les soldats aussi, en s'approchant pour lui présenter du vinaigre,
37"Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même ! "Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le Roi des Juifs, sauve-toi toi-même.
38Il y avait aussi au-dessus de lui une inscription en caractères grecs, latins et hébraïques : "Celui-ci est le roi des Juifs."Et il y avait cette inscription au-dessus de sa tête, en grec, en latin et en hébreu: CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.
39Or, l'un des malfaiteurs, mis en croix l'injuriait, disant : "N'es-tu pas le Christ ? Sauve-toi toi-même et sauve-nous ! "L'un des malfaiteurs qui étaient pendus l'outrageait aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi.
40Mais l'autre le reprenait, disant : "Tu n'as pas même la crainte de Dieu, toi qui subis la même condamnation !Mais l'autre, le reprenant, lui dit: Ne crains-tu donc point Dieu, car tu es condamné au même supplice?
41Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce que méritent les choses que nous avons faites; mais lui n'a rien fait de mal."Et pour nous, c'est avec justice, car nous souffrons ce que nos ouvres méritent; mais celui-ci n'a fait aucun mal.
42Et il dit : "Jésus, souvenez-vous de moi, quand vous reviendrez avec votre royauté."Et il disait à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu seras entré dans ton règne.
43Et il lui dit : "Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis."Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, tu seras aujourd'hui avec moi dans le paradis.
44Il était alors environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur la terre entière jusqu'à la neuvième heure, Il était environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
45le soleil s'étant éclipsé, et le voile du sanctuaire se fendit par le milieu.Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
46Et Jésus clama d'une voix forte : "Père, je remets mon esprit entre vos mains."Et, ce disant, il expira.Et Jésus s'écriant d'une voix forte, dit: Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.
47Le centurion, ayant vu ce qui s'était passé, glorifia Dieu, disant : Réellement, cet homme était un juste.Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à Dieu, en disant: Certainement cet homme était juste.
48Et toutes les foules rassemblées à ce spectacle, après voir regardé ce qui s'était passé, s'en retournaient en se frappant la poitrine.Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournait en se frappant la poitrine.
49Tous ceux de sa connaissance se tenaient à distance, ainsi que les femmes qui l'avaient suivi depuis la Galilée, pour voir (tout) cela.Et tous ceux de sa connaissance, et les femmes qui l'avaient suivi depuis la Galilée, se tenaient loin, regardant ces choses.
50Et alors un homme, nommé Joseph, qui était membre du conseil, homme bon et juste, Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste;
51- il n'avait donné son assentiment à leur résolution ni à leur acte, - d'Arimathie, ville juive, qui attendait le royaume de Dieu, Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes; qui était d'Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi le royaume de Dieu,
52cet (homme) alla trouver Pilate pour lui demander le corps de Jésus;Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
53il le descendit, l'enveloppa d'un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis.Et l'ayant descendu de la croix, il l'enveloppa d'un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis.
54C'était le jour de Préparation, et le sabbat commençait.C'était le jour de la préparation, et le sabbat annuel allait commencer.
55Ayant suivi (Joseph), les femmes qui étaient venues de la Galilée avec (Jésus), considérèrent le sépulcre et comment son corps (y) avait été déposé.Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y fut placé.
56S'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums; et, pendant le sabbat, elles demeurèrent en repos, selon le précepte.Et s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -