Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Luc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Luc

- chapitre 21 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid Martin
1And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.Et comme Jésus regardait, il vit des riches qui mettaient leurs dons au tronc.
2And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces de monnaie.
3And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:Et il dit: certes je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis que tous les autres.
4For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.Car tous ceux-ci ont mis aux offrandes de Dieu, de leur superflu; mais celle-ci y a mis de sa disette tout ce qu'elle avait pour vivre.
5And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu'il était orné de belles pierres, et de dons, il dit:
6As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.Est-ce cela que vous regardez? les jours viendront qu'il n'y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.
7And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?Et ils l'interrogèrent, en disant: Maître, quand sera-ce donc que ces choses arriveront? et quel signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver?
8And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.Et il dit: prenez garde que vous ne soyez point séduits; car plusieurs viendront en mon Nom, disant: c'est moi qui suis le Christ; et même le temps approche; n'allez donc point après eux.
9But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.Et quand vous entendrez des guerres et des séditions, ne vous épouvantez point; car il faut que ces choses arrivent premièrement, mais la fin ne sera pas tout aussitôt.
10Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:Alors il leur dit: une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.
11And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel.
12But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.Mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux Synagogues, et vous mettant en prison; et ils vous mèneront devant les Rois et les Gouverneurs, à cause de mon Nom.
13And it shall turn to you for a testimony.Et cela vous sera pour témoignage.
14Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:Mettez donc en vos coeurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre;
15For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.Car je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous ceux qui vous seront contraires, ne pourront contredire, ni résister.
16And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.Vous serez aussi livrés par vos pères et par vos mères, et par vos frères, et par vos parents, et par vos amis; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous.
17And ye shall be hated of all men for my name's sake.Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom.
18But there shall not an hair of your head perish.Mais un cheveu de votre tête ne sera point perdu.
19In your patience possess ye your souls.Possédez vos âmes par votre patience.
20And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche.
21Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.Alors que ceux qui sont en Judée, s'enfuient aux montagnes; et que ceux qui sont dans Jérusalem, s'en retirent; et que ceux qui sont aux champs, n'entrent point en elle.
22For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.Car ce seront là les jours de la vengeance, afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies.
23But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.Or malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là; car il y aura une grande calamité sur le pays, et une grande colère contre ce peuple.
24And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.Et ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et seront menés captifs dans toutes les nations; et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu'à ce que les temps des Gentils soient accomplis.
25And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;Et il y aura des signes dans le soleil et dans la lune, et dans les étoiles, et une telle détresse des nations, qu'on ne saura que devenir sur la terre, la mer bruyant et les ondes.
26Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.De sorte que les hommes seront comme rendant l'âme de peur, et à cause de l'attente dès choses qui surviendront dans toute la terre; car les vertus des cieux seront ébranlées.
27And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.Et alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et grande gloire.
28And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.Or quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.
29And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;Et il leur proposa cette comparaison: voyez le figuier et tous les autres arbres.
30When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.Quand ils commencent à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que l'été est déjà près.
31So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.Vous aussi de même, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le Règne de Dieu est près.
32Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
33Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.Prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos coeurs ne soient appesantis par la gourmandise et l'ivrognerie, et par les soucis de cette vie; et que ce jour-là ne vous surprenne subitement.
35For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur le dessus de toute la terre.
36Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez faits dignes d'éviter toutes ces choses qui doivent arriver; et afin que vous puissiez subsister devant le Fils de l'homme.
37And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.Or il enseignait le jour dans le Temple; et il sortait et demeurait la nuit dans la montagne qui est appelée des oliviers.
38And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.Et dès le point du jour, tout le peuple venait vers lui au Temple pour l'entendre.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -