Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Luc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Luc

- chapitre 21 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldDavid Martin
1Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.Ayant levé les yeux, Jésus vit des riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor du temple.Et comme Jésus regardait, il vit des riches qui mettaient leurs dons au tronc.
2Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux pites.Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces de monnaie.
3Et il dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres ;Et il dit: Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a plus mis que personne.Et il dit: certes je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis que tous les autres.
4car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre.Car tous ceux-là ont mis, dans les offrandes de Dieu, de leur superflu; mais celle-ci y a mis de son nécessaire tout ce qu'elle avait pour vivre.Car tous ceux-ci ont mis aux offrandes de Dieu, de leur superflu; mais celle-ci y a mis de sa disette tout ce qu'elle avait pour vivre.
5Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit :Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit:Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu'il était orné de belles pierres, et de dons, il dit:
6Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.Vous contemplez ces choses! Des jours viendront où il n'y sera laissé pierre sur pierre, qui ne soit renversée.Est-ce cela que vous regardez? les jours viendront qu'il n'y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.
7Ils lui demandèrent : Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver ?Et ils lui demandèrent: Maître, quand donc ces choses arriveront-elles, et par quel signe connaîtra-t-on qu'elles sont sur le point d'arriver?Et ils l'interrogèrent, en disant: Maître, quand sera-ce donc que ces choses arriveront? et quel signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver?
8Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C'est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.Et il dit: Prenez garde de ne pas être séduits; car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et le temps approche. Ne les suivez donc pas.Et il dit: prenez garde que vous ne soyez point séduits; car plusieurs viendront en mon Nom, disant: c'est moi qui suis le Christ; et même le temps approche; n'allez donc point après eux.
9Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.Or quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas; car il faut que ces choses arrivent auparavant; mais ce ne sera pas si tôt la fin.Et quand vous entendrez des guerres et des séditions, ne vous épouvantez point; car il faut que ces choses arrivent premièrement, mais la fin ne sera pas tout aussitôt.
10Alors il leur dit : Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ;Il leur dit aussi: Une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume;Alors il leur dit: une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.
11il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines ; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes; et il paraîtra des choses épouvantables, et de grands signes dans le ciel.Et il y aura de grands tremblements de terre en tous lieux, et des famines, et des pestes, et des épouvantements, et de grands signes du ciel.
12Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l'on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom.Mais, avant tout cela, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom.Mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux Synagogues, et vous mettant en prison; et ils vous mèneront devant les Rois et les Gouverneurs, à cause de mon Nom.
13Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage.Et cela sera pour vous une occasion de témoignage.Et cela vous sera pour témoignage.
14Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense ;Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre défense.Mettez donc en vos coeurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre;
15car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.Car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront contredire, ni résister.Car je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous ceux qui vous seront contraires, ne pourront contredire, ni résister.
16Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.Vous serez même livrés par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis; et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.Vous serez aussi livrés par vos pères et par vos mères, et par vos frères, et par vos parents, et par vos amis; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous.
17Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom.
18Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête ;Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête.Mais un cheveu de votre tête ne sera point perdu.
19par votre persévérance vous sauverez vos âmes.Possédez vos âmes par votre patience.Possédez vos âmes par votre patience.
20Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.Et quand vous verrez Jérusalem environnée par les armées, sachez que sa désolation approche.Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche.
21Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n'entrent pas dans la ville.Alors, que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes; que ceux qui seront au milieu de Jérusalem se retirent; et que ceux qui seront à la campagne ne rentrent point.Alors que ceux qui sont en Judée, s'enfuient aux montagnes; et que ceux qui sont dans Jérusalem, s'en retirent; et que ceux qui sont aux champs, n'entrent point en elle.
22Car ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.Car ce seront des jours de châtiment, afin que toutes les choses qui sont écrites s'accomplissent.Car ce seront là les jours de la vengeance, afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies.
23Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.Malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là; car il y aura une grande calamité sur ce pays, et de la colère contre ce peuple.Or malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là; car il y aura une grande calamité sur le pays, et une grande colère contre ce peuple.
24Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu'à ce que les temps des nations soient accomplies.Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et ils seront menés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée par les nations, jusqu'à ce que les temps des nations soient accomplis.Et ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et seront menés captifs dans toutes les nations; et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu'à ce que les temps des Gentils soient accomplis.
25Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l'angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles; et sur la terre, les peuples seront dans la consternation et ne sachant que devenir, la mer et les flots faisant un grand bruit.Et il y aura des signes dans le soleil et dans la lune, et dans les étoiles, et une telle détresse des nations, qu'on ne saura que devenir sur la terre, la mer bruyant et les ondes.
26les hommes rendant l'âme de terreur dans l'attente de ce qui surviendra pour la terre ; car les puissances des cieux seront ébranlées.Les hommes seront comme rendant l'âme de frayeur, dans l'attente des choses qui surviendront dans le monde; car les puissances des cieux seront ébranlées.De sorte que les hommes seront comme rendant l'âme de peur, et à cause de l'attente dès choses qui surviendront dans toute la terre; car les vertus des cieux seront ébranlées.
27Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.Et alors ils verront venir le Fils de l'homme sur une nuée, avec une grande puissance et une grande gloire.Et alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et grande gloire.
28Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.Or quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez la tête, parce que votre délivrance approche.Or quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.
29Et il leur dit une comparaison : Voyez le figuier, et tous les arbres.Et il leur dit une similitude: Voyez le figuier et tous les arbres;Et il leur proposa cette comparaison: voyez le figuier et tous les autres arbres.
30Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche.Quand ils poussent, vous jugez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est proche.Quand ils commencent à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que l'été est déjà près.
31De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.De même, lorsque vous verrez arriver ces choses, sachez que le royaume de Dieu est proche.Vous aussi de même, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le Règne de Dieu est près.
32Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n'arrivent.En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
33Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s'appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste ;Prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos coeurs ne soient appesantis par la débauche, par l'ivrognerie et par les inquiétudes de cette vie; et que ce jour-là ne vous surprenne subitement.Prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos coeurs ne soient appesantis par la gourmandise et l'ivrognerie, et par les soucis de cette vie; et que ce jour-là ne vous surprenne subitement.
35car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur la face de la terre.Car il surprendra comme un filet tous ceux qui habitent sur le dessus de toute la terre.
36Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d'échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l'homme.Veillez donc, et priez en tout temps, afin que vous soyez trouvés dignes d'éviter toutes ces choses qui doivent arriver, et de subsister devant le Fils de l'homme.Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez faits dignes d'éviter toutes ces choses qui doivent arriver; et afin que vous puissiez subsister devant le Fils de l'homme.
37Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers.Or il enseignait le jour dans le Temple; et il sortait et demeurait la nuit dans la montagne qui est appelée des oliviers.
38Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l'écouter.Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l'écouter.Et dès le point du jour, tout le peuple venait vers lui au Temple pour l'entendre.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -