| | Darby | Ostervald | David Martin |
| 1 | Et il arriva, le huitième jour, que Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël; | Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël; | Et il arriva au huitième jour que Moïse appela Aaron et ses fils, et les Anciens d'Israël. |
| 2 | et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, sans défaut, et présente-les devant l'Éternel. | Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les devant l'Éternel. | Et il dit à Aaron: Prends un veau du troupeau pour l'offrande pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, tous deux sans tare, et les amène devant l'Eternel. |
| 3 | Et tu parleras aux fils d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; et un veau, et un agneau, âgés d'un an, sans défaut, pour l'holocauste; | Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour l'holocauste; | Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un jeune bouc pour l'offrande pour le péché, un veau et un agneau, tous deux d'un an, qui soient sans tare, pour l'holocauste; |
| 4 | et un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Éternel, et une offrande de gâteau pétri à l'huile, car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra. | Un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Éternel, et une offrande arrosée d'huile; car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra. | Et un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Eternel, et un gâteau pétri à l'huile; car aujourd'hui l'Eternel vous apparaîtra. |
| 5 | Et ils amenèrent devant la tente d'assignation ce que Moïse avait commandé; et toute l'assemblée s'approcha, et ils se tinrent devant l'Éternel. | Ils amenèrent donc devant le tabernacle d'assignation ce que Moïse avait commandé; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant l'Éternel. | Ils prirent donc les choses que Moïse avait commandées, et les amenèrent devant le Tabernacle d'assignation; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant l'Eternel. |
| 6 | Et Moïse dit: C'est ici ce que l'Éternel a commandé; faites-le, et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra. | Et Moïse dit: Voici ce que l'Éternel a commandé, faites-le, et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra. | Et Moïse dit: Faites ce que l'Eternel vous a commandé, et la gloire de l'Eternel vous apparaîtra. |
| 7 | Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel, et offre ton sacrifice pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi et pour le peuple; et offre l'offrande du peuple, et fais propitiation pour eux, comme l'Éternel a commandé. | Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a commandé. | Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel, et fais ton offrande pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi, et pour le peuple; et présente l'offrande pour le peuple; et fais propitiation pour eux, comme l'Eternel l'a commandé. |
| 8 | Et Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau du sacrifice pour le péché, qui était pour lui; | Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché. | Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son offrande pour le péché. |
| 9 | et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l'autel, et versa le sang au pied de l'autel. | Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel. | Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il trempa son doigt dans le sang, et le mit sur les cornes de l'autel; puis il répandit le reste du sang au pied de l'autel. |
| 10 | Et il fit fumer sur l'autel la graisse, et les rognons, et le réseau pris du foie du sacrifice pour le péché, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. | Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. | Mais il fit fumer sur l'autel la graisse, et les rognons, et la taie du foie de l'offrande pour le péché, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. |
| 11 | Et la chair et la peau, il les brûla au feu, hors du camp. | Mais il brûla au feu, hors du camp, la chair et la peau. | Et il brûla au feu la chair et la peau hors du camp. |
| 12 | Et il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l'autel, tout autour. | Ensuite il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour. | Il égorgea aussi l'holocauste, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, lequel il répandit sur l'autel tout à l'entour. |
| 13 | Et ils lui présentèrent l'holocauste coupé en morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel; | Ils lui présentèrent aussi l'holocauste, coupé par morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel. | Puis ils lui présentèrent l'holocauste coupé par pièces, et la tête, et il fit fumer ces choses-là sur l'autel. |
| 14 | et il lava l'intérieur et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste sur l'autel. | Puis il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste à l'autel. | Et il lava les entrailles et les jambes, qu'il fit fumer au dessus de l'holocauste sur l'autel. |
| 15 | -Et il présenta l'offrande du peuple: il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple, et l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme précédemment le veau. | Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice; | Il offrit l'offrande du peuple, il prit le bouc de l'offrande pour le péché pour le peuple, il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme la première offrande. |
| 16 | Et il présenta l'holocauste, et le fit selon l'ordonnance. | Et il offrit l'holocauste, et le fit selon l'ordonnance. | Il l'offrit en holocauste, et agit selon l'ordonnance. |
| 17 | Et il présenta l'offrande de gâteau, et il en remplit la paume de sa main et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin. | Ensuite il présenta l'offrande; il en remplit la paume de sa main, et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin. | Ensuite il offrit l'oblation du gâteau, et il en remplit la paume de sa main, et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin. |
| 18 | Et il égorgea le taureau et le bélier du sacrifice de prospérités qui était pour le peuple, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l'autel, tout autour. | Il égorgea aussi le taureau et le bélier en sacrifice de prospérités pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour. | Il égorgea aussi le taureau et le bélier pour le sacrifice de prospérités, qui était pour le peuple; et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, lequel il répandit sur l'autel tout à l'entour. |
| 19 | Et ils présentèrent les graisses du taureau et du bélier, la queue, et ce qui couvre l'intérieur, et les rognons, et le réseau du foie; | Ils lui présentèrent aussi la graisse du taureau et du bélier, la queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie; | Ils présentèrent les graisses du taureau et du bélier, la queue, et ce qui couvre les entrailles, et les rognons, et la taie du foie. |
| 20 | et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel. | Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel; | Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et on fit fumer les graisses sur l'autel. |
| 21 | Et Aaron tournoya en offrande tournoyée devant l'Éternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait commandé. | Puis Aaron agita devant l'Éternel, en offrande, les poitrines et la jambe droite, comme Moïse l'avait commandé. | Et Aaron tournoya en offrande tournoyée devant l'Eternel les poitrines et l'épaule droite, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. |
| 22 | -Et Aaron éleva ses mains vers le peuple et les bénit; et il descendit après avoir offert le sacrifice pour le péché, et l'holocauste, et le sacrifice de prospérités. | Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'holocauste et le sacrifice de prospérités. | Aaron éleva aussi ses mains vers le peuple, et les bénit; et il descendit après avoir offert l'offrande pour le péché, l'holocauste, et le sacrifice de prospérités. |
| 23 | Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation; puis ils sortirent et bénirent le peuple: et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple; | Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple: | Moïse donc et Aaron vinrent au Tabernacle d'assignation, et étant sortis ils bénirent le peuple; et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple. |
| 24 | et le feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et tombèrent sur leurs faces. | Un feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leurs faces. | Car le feu sortit de devant l'Eternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; ce que tout le peuple ayant vu, ils s'écrièrent de joie, et se prosternèrent le visage contre terre. |