Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Le Lévitique


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Le Lévitique

- chapitre 21 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:L'Eternel dit aussi à Moïse: Parle aux Sacrificateurs, fils d'Aaron, et leur dis: Qu'aucun d'eux ne se souille entre ses peuples pour un mort.Yahweh dit à Moïse : Parle aux prêtres, fils d'Aaron, et dis-leur :
2But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.Sinon pour son proche parent, qui le touche de près, savoir pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère.Nul ne se rendra impur au milieu de son peuple pour un mort, excepté pour son parent du même rang, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille; pour son frère,
3And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.Et quant à sa soeur vierge, qui le touche de près, et qui n'aura point eu de mari, il se souillera pour elle.et pour sa soeur vierge, qui vit auprès de lui, n'étant pas encore mariée; pour elle il se rendra impur.
4But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.S'il est marié il ne se souillera point pour sa femme parmi son peuple, en se rendant impur.Chef de maison parmi son peuple, il ne se souillera pas et ne profanera pas sa dignité.
5They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.Ils n'arracheront point les cheveux de leur tête pour la rendre chauve, et ils ne raseront point les coins de leur barbe, ni ne feront d'incision en leur chair.Les prêtres ne se raseront pas la tête, ils n'enlèveront pas les côtés de leur barbe, et ils ne feront pas d'incisions dans leur chair.
6They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.Ils seront saints à leur Dieu, et ils ne profaneront point le nom de leur Dieu; car ils offrent les sacrifices de l'Eternel faits par feu, qui est la viande de leur Dieu; c'est pourquoi ils seront très-saints.Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils offrent à Yahweh des sacrifices consumés par le feu, le pain de leur Dieu : ils seront saints.
7They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.Ils ne prendront point une femme paillarde, ou déshonorée; ils ne prendront point aussi une femme répudiée par son mari; car ils sont saints à leur Dieu.Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car le prêtre est saint pour son Dieu.
8Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.Tu feras donc que chacun d'eux soit saint, parce qu'ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l'Eternel qui vous sanctifie.Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.
9And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.Si la fille du Sacrificateur se souille en commettant paillardise, elle souille son père; qu'elle soit donc brûlée au feu.Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père elle sera brûlée au feu.
10And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;Et le souverain Sacrificateur d'entre ses frères, sur la tête duquel l'huile de l'onction aura été répandue, et qui se sera consacré pour vêtir les saints vêtements, ne découvrira point sa tête, et ne déchirera point ses vêtements.Le grand prêtre qui est au-dessus de ses frères, sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été installé pour revêtir les vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.
11Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;Il n'ira point vers aucune personne morte; il ne se rendra point impur pour son père, ni pour sa mère;Il n'approchera d'aucun mort ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère.
12Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.Et il ne sortira point du Sanctuaire, et ne souillera point le Sanctuaire de son Dieu; parce que la couronne, et l'huile de l'onction de son Dieu est sur lui. Je suis l'Eternel.Il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car l'huile d'onction de son Dieu est un diadème sur lui. Je suis Yahweh :
13And he shall take a wife in her virginity.Il prendra pour femme une vierge.Il prendra pour femme une vierge.
14A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.Il ne prendra point une veuve; ni une répudiée, ni une femme déshonorée, ni une paillarde; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée;
15Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.Il ne souillera point sa postérité entre ses peuples; car je suis l'Eternel qui le sanctifie.mais il prendra pour femme une vierge du milieu de son peuple. Il ne déshonorera pas sa postérité au milieu de son peuplé; car je suis Yahweh, qui le sanctifie.
16And the LORD spake unto Moses, saying,L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant:Yahweh parla à Moïse, en disant : "Parle à Aaron, et dis-lui :
17Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.Parle à Aaron, et lui dis: Si quelqu'un de ta postérité dans ses âges a quelque défaut en son corps, il ne s'approchera point pour offrir la viande de son Dieu.Nul homme de ta race, dans toutes les générations, qui aura une difformité corporelle, n'approchera pour offrir le pain de ton Dieu.
18For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,Car aucun homme en qui il y aura quelque défaut n'en approchera; savoir l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque superfluité dans ses membres.Car nul homme qui a une difformité corporelle n'approchera : un homme aveugle ou boiteux,
19Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,Ou l'homme qui aura quelque fracture aux pieds, ou aux mains.ou qui aura une mutilation ou une excroissance; ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main;
20Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l'oeil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d'ulcère, ou qui sera rompu.qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l'oeil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés.
21No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.Nul homme donc de la postérité d'Aaron Sacrificateur en qui il y aura quelque défaut, ne s'approchera pour offrir les offrandes faites par feu à l'Eternel; il y a un défaut en lui, il ne s'approchera donc point pour offrir la viande de son Dieu.Nul homme de la race du prêtre Aaron qui aura une difformité corporelle, ne s'approchera pour offrir à Yahweh les sacrifices faits par le feu : il a une difformité corporelle qu'il ne s'approche point pour offrir le pain de son Dieu.
22He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.Il pourra bien manger de la viande de son Dieu, savoir des choses très- saintes; et des choses saintes.Il pourra manger le pain de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
23Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.Mais il n'entrera point vers le voile, ni ne s'approchera point de l'autel, parce qu'il y a en lui une défectuosité, de peur de souiller mes Sanctuaires; car je suis l'Eternel qui les sanctifie.Mais il n'ira point vers le voile et ne s'approchera point de l'autel, car il a une difformité corporelle; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis Yahweh; qui tes sanctifie."
24And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.Moïse donc parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.Ainsi parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -