Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Le Lévitique


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Le Lévitique

- chapitre 18 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Abbé CramponAmerican std
1Yahweh parla à Moïse, en disant : And Jehovah spake unto Moses, saying,
2"Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : je suis Yahweh, votre Dieu.Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
3Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Chanaan où je vous conduis : vous ne suivrez pas leurs lois.After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
4Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois : vous les suivrez. Je suis Yahweh votre Dieu.Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
5Vous observerez mes Lois et mes ordonnances; l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
6Aucun de vous ne s'approchera d'une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Je suis Yahweh.None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah.
7Tu ne découvriras pas la nudité de ton père et la nudité de ta mère. C'est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père : c'est la nudité de ton père.The nakedness of thy father`s wife shalt thou not uncover: it is thy father`s nakedness.
9Tu ne découvriras pas la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de ta maison ; tu ne découvriras pas leur nudité.The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille : car c'est ta nudité.The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père c'est ta soeur.The nakedness of thy father`s wife`s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ton père : c'est ta chair de ton père.Thou shalt not uncover the nakedness of thy father`s sister: she is thy father`s near kinswoman.
13Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ta mère c'est la chair de ta mère.Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother`s sister: for she is thy mother`s near kinswoman.
14Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t'approchant de sa femme : c'est ta tante.Thou shalt not uncover the nakedness of thy father`s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille : c'est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité.Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son`s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère : c'est ta nudité de ton frère.Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother`s wife: it is thy brother`s nakedness.
17Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille : tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité elles sont proches parentes, c'est un crime.Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son`s daughter, or her daughter`s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18Tu ne prendras pas la soeur de ta femme, pour en faire une rivale, en découvrant sa nudité avec cette de ta femme, de son vivant.And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
19Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.And thou shalt not lie carnally with thy neighbor`s wife, to defile thyself with her.
21Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l'honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh.And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
22Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme : c'est une abomination.Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23Tu ne coucheras pas avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne se tiendra pas devant une bête pour se prostituer à elle : c'est une honte.And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
24Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
25Le pays a été souillé ; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants.And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
26Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;
27Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé.(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
28Et le pays ne vous vomira pas pour l'avoir souillé, comme il a vomi les nations qui y étaient avant vous.that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30Vous observerez mes commandements, afin de ne pratiquer aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, et vous ne vous souillerez point par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu."Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -