Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Jérémie


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Jérémie

- chapitre 33 -

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Abbé Crampon
1La. parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie une seconde fois, lorsqu’il était encore enfermé dans la cour des gardes, en ces termes : Or la Parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie une seconde fois, en ces mots, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison:
2Ainsi parle Jéhovah qui fait cela, Jéhovah qui le conçoit pour l'exécuter; Jéhovah est son nom : Ainsi a dit l'Éternel qui va faire ceci, l'Éternel qui le conçoit pour l'exécuter, celui dont le nom est l'Éternel:
3Invoque-moi et je te répondrai; Je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles, Que tu ne sais pas.Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne connais pas.
4Car ainsi parle Jéhovah, Dieu d'Israël, Au sujet des maisons de cette ville Et des maisons du roi de Juda Qu'on a abattues pour faire face aux machines de guerre et à l'épée de l'ennemi, Car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de cette ville et les maisons des rois de Juda, qui seront renversées par les terrasses et par l'épée,
5Et au sujet de ceux qui vont combattre les Chaldéens, Pour remplir ces maisons des cadavres des hommes Que je frappe dans ma colère et dans mon indignation, Et à cause de la méchanceté desquels je cache ma face ci cette ville : Quand on ira combattre les Caldéens et qu'elles seront remplies des cadavres des hommes que je frapperai dans ma colère et dans ma fureur, et à cause de toute la méchanceté desquels je cacherai ma face à cette ville:
6Je lui appliquerai un pansement pour la guérir; Je les guérirai et je leur ferai voir une abondance de paix et de vérité, Voici, je leur donnerai la guérison et la santé; je les guérirai, je leur découvrirai une abondance de paix et de vérité;
7Je ramènerai les exilés de Juda et les exilés d'Israël, Et je les rétablirai comme ils étaient autrefois.Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël; et je les rétablirai comme auparavant.
8Je les purifierai de toute leur iniquité. Par laquelle ils ont péché contre moi; Je leur pardonnerai toutes leurs iniquités par lesquelles ils m'ont offensé, Par lesquelles ils se sont révoltés contre moi.Et je les nettoierai de toute iniquité qu'ils ont commise contre moi; je pardonnerai toutes les iniquités par lesquelles ils ont péché et se sont révoltés contre moi.
9Et le nom de cette ville sera pour moi Un nom de joie, de louange et de gloire Parmi toutes les nations de la terre Qui apprendront tout le bien que je leur ferai; Elles seront effrayées et frémiront En voyant tout le bonheur et la prospérité que je leur donnerai.Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je vais leur faire, et seront effrayées et épouvantées de toute la prospérité et de tout le bonheur que je vais leur donner.
10Ainsi parle Jéhovah : Dans ce lieu dont vous dites : "C'est un désert Où il n'y a plus ni homme ni bête"; Dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem Qui sont désolées, sans hommes, ni habitants, ni bétail, Ainsi a dit l'Éternel: Dans ce lieu duquel vous dites: Il est désert, il n'y a ni hommes, ni bêtes; dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, privées d'hommes, d'habitants et de bêtes,
11On entendra encore les cris de joie et les cris d'allégresse, Le chant du fiancé et le chant de la fiancée, La voix de ceux qui disent : "Louez Jéhovah des armées, Car Jéhovah est bon, et sa miséricorde dure à jamais!"Qui viennent offrir les sacrifices d'actions de grâces Dans la maison de Jéhovah; Car je ferai revenir les exilés de ce pays, Pour qu'ils soient comme autrefois.On entendra encore la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse, la voix de ceux qui diront: "Célébrez l'Éternel des armées, car l'Éternel est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!" et qui apporteront des sacrifices d'actions de grâces à la maison de l'Éternel. Car je ramènerai les captifs du pays, et je les rétablirai comme auparavant, a dit l'Éternel.
12Ainsi parle Jéhovah des armées : Dans ce pays qui est désert, sans homme, ni bête. Et dans toutes ses villes, Il y aura encore des pacages Où les bergers feront reposer leurs troupeaux;Ainsi a dit l'Éternel des armées: Dans ce lieu qui est désert, sans homme ni bête, et dans toutes ses villes, il y aura des demeures pour les bergers, qui y feront reposer leurs troupeaux.
13Dans les villes de la montagne, Dans les villes de la plaine Et dans les villes du midi, Dans le pays de Benjamin, Dans les environs de Jérusalem Et dans les villes de Juda, Les troupeaux passeront encore Sous la main de celui qui les compte, dit Jéhovah.Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, dans les villes du midi, dans le pays de Benjamin, aux environs de Jérusalem et dans les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui les compte, a dit l'Éternel.
14Voici que des jours viennent, dit Jéhovah, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite au sujet de la maison d'Israël et de la maison de Juda.Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où j'accomplirai ces bonne choses que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
15En ce jour-là et en ce temps-là, Je ferai germer à David un germe juste, Qui exercera le droit et la justice dans le pays.En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays.
16En ces jours-là, Juda sera sauvé Et Jérusalem habitera en assurance, Et on l'appellera Jéhovah notre justice, En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera en assurance, et voici comment on l'appellera: L'ÉTERNEL NOTRE JUSTICE.
17Car ainsi parle Jéhovah : Il ne manquera jamais à David de descendant Assis sur le trône de la maison d'Israël, Car voici, a dit l'Éternel: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël;
18Et parmi les prêtres lévites, Il ne manquera jamais devant moi d'homme Pour offrir l'holocauste, pour allumer l'oblation Et faire le sacrifice tous les jours.Et les sacrificateurs lévites ne manqueront jamais devant moi d'un homme qui présente des holocaustes, et qui fasse fumer l'oblation, et qui offre des sacrifices tous les jours.
19La parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie en ces termes : La Parole de l’Éternel fut encore adressée à Jérémie, en ces termes:
20Ainsi parle Jéhovah : Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour, Et mon alliance avec la nuit, -En sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps, Ainsi a dit l'Éternel: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,
21Alors aussi mon alliance sera rompue avec David mon serviteur, -En sorte qu'il n'ait plus de fils qui règne sur son trône, Et avec les lévites prêtres qui font mon service.Alors aussi sera rompue mon alliance avec David, mon serviteur, en sorte qu'il n'ait point de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les lévites, les sacrificateurs, qui font mon service.
22Comme l'armée des cieux ne se compte pas, Et que le sable de la mer ne se mesure pas, Ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, Et les lévites qui font mon service.Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.
23La parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie en ces termesLa Parole de l’Éternel fut aussi adressée à Jérémie, en ces mots:
24N'as-tu pas vu ce peuple dire : "Jéhovah a rejeté les deux familles qu'il avait choisies!"Ainsi ils méprisent mon peuple, Au point de ne plus le regarder comme une nation!N'as-tu pas vu quel langage tient ce peuple, en disant: Les deux familles que l'Éternel avait élues, il les a rejetées? Ainsi ils méprisent mon peuple, de sorte qu'à leurs yeux il ne serait plus une nation.
25Ainsi parle Jéhovah : Si je n'ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, Et si je n'ai pas posé les lois du ciel et de la terre, Ainsi a dit l'Éternel: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre,
26Je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David mon serviteur, Pour ne plus prendre dans sa postérité, Ceux qui domineront sur la race d'Abraham, d'Isaac et de Jacob; Car je ferai revenir les captifs et j'aurai compassion d'eux.Je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David, mon serviteur, pour ne plus prendre de sa postérité ceux qui domineront sur la postérité d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Car je ramènerai leurs captifs, et j'aurai compassion d'eux.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -