| | Abbé Crampon | |
| 1 | Paroles de Jérémie, fils d'Helcias, un des prêtres habitant à Anathoth, au pays de Benjamin. | Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, d'entre les sacrificateurs qui étaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin. |
| 2 | La parole de Jéhovah lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne; | La Parole de l’Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne; |
| 3 | puis au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la déportation de Jérusalem au cinquième mois. | Et aussi au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à ce que Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois. |
| 4 | La parole de Jéhovah me fut ainsi adressée : | La Parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: |
| 5 | "Avant de te former dans le sein de ta mère, je te connaissais, Et avant que tu sortisses de ses flancs, je t'ai consacré; Je t'ai établi prophète des nations." | Avant que je te forme dans le sein de ta mère, je t'ai connu; avant que tu sortes de son sein, je t'ai sanctifié; je t'ai établi prophète pour les nations. |
| 6 | Et je dis : "Ah ! Seigneur Jéhovah, je ne sais point parler, car je suis un enfant!" | Et je répondis: Ah! Seigneur Éternel, voici, je ne sais point parler; car je suis un enfant! |
| 7 | Et Jéhovah me répondit : "Ne dis pas : Je suis un enfant, Car tu iras vers tous ceux à qui je t'enverrai, Et tu diras tout ce que je t'ordonnerai. | Et l'Éternel me dit: Ne dis pas: je suis un enfant; car tu iras vers tous ceux à qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je te commanderai. |
| 8 | Sois sans crainte devant eux, Car je suis avec toi pour te délivrer, "dit Jéhovah. | Ne les crains point, car JE SUIS avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel. |
| 9 | Puis Jéhovah étendit sa main et toucha ma bouche, et Jéhovah me dit : "Voici que je mets mes paroles dans ta bouche; | Puis l'Éternel étendit sa main et toucha ma bouche. Et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche. |
| 10 | Vois, je t'établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, Pour arracher et pour abattre, Pour ruiner et pour détruire, Pour bâtir et pour planter. | Regarde, je t'ai établi aujourd'hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu démolisses, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes. |
| 11 | Et la parole de Jéhovah me fut ainsi adressée : "Que vois-tu, Jérémie ?"Je répondis : "Je vois une branche d'amandier." | Et la Parole de l’Éternel me fut adressée, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je répondis: Je vois une branche d'amandier. |
| 12 | Et Jéhovah me dit : "Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir."- | Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma Parole pour l'exécuter. |
| 13 | La parole de Jéhovah me fut pour la seconde fois adressée ainsi : "Que vois-tu ?"Je répondis : Je vois une chaudière qui bout, Et elle est du côté du septentrion. | Et la Parole de l’Éternel me fut adressée une seconde fois, disant: Que vois-tu? Je répondis: Je vois une chaudière bouillante, du côté du Nord. |
| 14 | Et Jéhovah me dit : "C'est du septentrion que le malheur se répandra Sur tous les habitants du pays. | Et l'Éternel me dit: C'est du Nord que le mal se déchaînera sur tous les habitants du pays. |
| 15 | Car je vais appeler toutes les familles des royaumes du septentrion, dit Jéhovah, Et elles viendront et placeront chacune leur siège A l'entrée des portes de Jérusalem, Contre toutes ses murailles à l'entour Et contre toutes les villes de Juda. | Car voici, je vais appeler toutes les tribus des royaumes du Nord, dit l'Éternel; ils viendront et mettront chacun leur trône à l'entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l'entour, et contre toutes les villes de Juda. |
| 16 | Et je prononcerai mes sentences contre eux Pour toute leur méchanceté, Parce qu'ils m'ont abandonné, Qu'ils ont offert de l'encens à d'autres dieux Et ont adoré l'ouvrage de leurs mains. | Et je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert des parfums à d'autres dieux et se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains. |
| 17 | Et toi, ceins tes reins, lève-toi, Et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. Ne te laisse pas abattre à cause d'eux, De peur que je ne t'abatte devant eux. | Toi donc, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je te commanderai. Ne tremble pas devant eux, de peur que je ne te mette en pièces en leur présence. |
| 18 | Voici que je t'établis en ce jour comme une ville forte, Une colonne de fer et une muraille d’airain, Contre tout le pays, Contre les rois de Juda, contre ses princes, Contre ses prêtres et contre le peuple. | Car voici, je t'établis aujourd'hui comme une ville forte, comme une colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du pays. |
| 19 | Ils te feront la guerre, Mais ils ne pourront rien sur toi, Car je suis avec toi pour te délivrer, dit Jéhovah." | Ils combattront contre toi, mais ne pourront te vaincre; car JE SUIS avec toi, dit l'Éternel, pour te délivrer. |