| | King James | Abbé Crampon | American std |
| 1 | For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: | En effet, tout grand prêtre, pris d'entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d'offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés. | For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
| 2 | Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. | Il est capable d'user d'indulgence envers ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, puisqu'il est lui-même entouré de faiblesse. | who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity; |
| 3 | And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. | Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés. | and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins. |
| 4 | And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. | Et nul ne s'arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron. | And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron. |
| 5 | So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee. | Ainsi le Christ ne s'est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l'a reçue de celui qui lui a dit : "Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui "; | So Christ also glorified not himself to be made a high priest, but he that spake unto him, Thou art my Son, This day have I begotten thee: |
| 6 | As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. | comme il dit encore dans un autre endroit : "Tu es prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech." | as he saith also in another [place,] Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. |
| 7 | Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; | C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété, | Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear, |
| 8 | Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; | a appris, tout Fils qu'il est, par ses propres souffrances, ce que c'est qu'obéir; | though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered; |
| 9 | And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; | et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent. | and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation; |
| 10 | Called of God an high priest after the order of Melchisedec. | Dieu l'ayant déclaré "grand prêtre selon l'ordre de Melchisédech." | named of God a high priest after the order of Melchizedek. |
| 11 | Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. | Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. | Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing. |
| 12 | For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat. | Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d'une nourriture solide. | For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food. |
| 13 | For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. | Quiconque en est encore au lait, n'est pas capable de la parole de perfection car c'est un enfant. | For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe. |
| 14 | But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. | Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal. | But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. |