Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 3 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 OstervaldAmerican std
1C'est pourquoi, frères saints, qui avez pris part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain Sacrificateur de la foi que nous professons, Jésus-Christ,Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
2Qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse aussi le fut dans toute sa maison.who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3Or, il a été estimé digne d'une gloire qui surpasse celle de Moïse, d'autant que celui qui a construit la maison est plus digne d'honneur que la maison même.For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4Car toute maison a été construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5Et quant à Moïse, il a été fidèle dans toute la maison, comme serviteur, pour témoigner de ce qui devait être annoncé;And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6Mais Christ, comme Fils, est établi sur sa maison; nous sommes sa maison, pourvu que nous conservions jusqu'à la fin la ferme confiance et l'espérance dont nous nous glorifions.but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8N'endurcissez point vos coeurs, comme il arriva lors de la contestation, au jour de la tentation au désert,Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9Où vos pères me tentèrent et m'éprouvèrent, et où ils virent mes oeuvres pendant quarante ans.Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
10C'est pourquoi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Leur coeur s'égare toujours, et ils n'ont point connu mes voies.Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11Aussi j'ai juré dans ma colère, qu'ils n'entreront point dans mon repos!As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12Frères, prenez garde que quelqu'un de vous n'ait un coeur mauvais et incrédule, en se détournant du Dieu vivant.Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, pendant qu'il est dit: Aujourd'hui; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous conservions ferme jusqu'à la fin notre première assurance,for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15Pendant qu'il est dit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez point vos coeurs, comme il arriva lors de la contestation.while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16Qui furent, en effet, ceux qui contestèrent après l'avoir entendu; sinon tous ceux qui sortirent d'Égypte sous la conduite de Moïse?For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans; n'est-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les corps tombèrent dans le désert?And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient point dans son repos, si ce n'est à ceux qui s'étaient rebellés?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -