Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 9 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 King JamesOstervaldDiodati
1And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;Poi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.
2And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.La paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.
3Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;
4But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.ma non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
5And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.Io chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.
6Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.Chiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.
7And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.Voi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa.
8And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:Poi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:
9And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
10And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.
11And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.Io stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra.
12And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:Poi DIO disse: Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.
13I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.Io pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;
15And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
16And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.L'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra.
17And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.E DIO disse a Noè: Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra.
18And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.Ora figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
19These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.Questi sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.
20And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.Poi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;
21And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
22And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.
23And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.Ma Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:
25And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!.
26And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!Poi disse: Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.
27God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!DIO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!.
28And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.Dopo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.
29And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.Così tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -