Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 38 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé Crampon
1Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'avec ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.En ce temps-là Juda, s'éloignant de ses frères, descendit et arriva jusqu'auprès d'un homme d'Odollam, nommé Hira.
2Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Shua; et il la prit, et vint vers elle.Là, Juda vit la fille d'un Chananéen, nommé Sué, et il la prit pour femme et alla vers elle.
3Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.Elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Her.
4Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.
5Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à Kezib, quand elle l'enfanta.Elle conçut de nouveau et enfanta un fils, et elle le nomma Séla ; Juda était à Achzib quand elle le mit au monde.
6Et Juda prit une femme pour Er, son premier-né; elle s'appelait Tamar.Juda prit pour Her, son premier-né, une femme nommée Thamar.
7Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir.Her, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de Yahweh et Yahweh le fit mourir.
8Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.Alors Juda dit à Onan : "Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère."
9Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il se souillait afin de ne point donner de postérité à son frère.Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui et, lorsqu'il allait vers la femme de son frère, il se souillait à terre afin de ne pas donner de postérité à son frère.
10Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel; et il le fit mourir aussi.Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir.
11Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand. Car il disait: Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frères. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son père.Et Juda dit à Thamar, sa belle-fille "Demeure comme veuve dans la maison de ton père jusqu'à ce que Séla, mon fils, soit devenu grand."Car il se disait : "Il ne faut pas que lui aussi meure comme ses frères."Thamar s'en alla et demeura dans la maison de son père.
12Et les jours s'écoulèrent, et la fille de Shua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda se fut consolé, il monta vers les tondeurs de ses brebis, à Thimna, avec Hira son ami, l'Adullamite.Après beaucoup de jours, la fille de Sué, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda eut fini son deuil, il monta vers ceux qui tondaient ses brebis à Thamna, lui et son ami Hira, l'Odollamite.
13Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna, pour tondre ses brebis.On en informa Thamar, en disant : "Voici ton beau-père qui monte à Thamna pour tondre ses brebis."
14Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Shéla était devenu grand, et qu'elle ne lui avait point été donnée pour femme.Alors elle ôta ses vêtements de veuve, se couvrit d'un voile, et, ainsi enveloppée, elle s'assit à l'entrée d'Enaïm, sur le chemin de Thamna, car elle voyait que Séla était devenu grand et qu'elle ne lui était pas donnée pour femme.
15Et Juda la vit et la prit pour une prostituée; car elle avait couvert son visage.Juda, l'ayant vue, la prit pour une femme de mauvaise vie ; car elle avait couvert son visage.
16Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et elle répondit: Que me donneras-tu, pour venir vers moi?Il se dirigea de son côté, vers le chemin, et dit : "Laisse-moi aller vers toi."Car il ignorait que ce fût sa belle-fille. Elle dit "Que me donneras-tu pour venir vers moi ?"
17Et il dit: J'enverrai un chevreau du troupeau. Et elle répondit: Me donneras-tu un gage jusqu'à ce que tu l'envoies?Il répondit : "Je t'enverrai un chevreau du troupeau."Elle dit : "A condition que tu me donnes un gage jusqu'à ce que tu l'envoies."
18Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle; et elle conçut de lui.Il dit : Quel gage dois-je te donner ?"Elle dit "Ton anneau, ton cordon et ton bâton que tu tiens à la main."Il les lui donna et alla vers elle, et elle devint enceinte de lui.
19Ensuite elle se leva et s'en alla. Et elle quitta son voile, et se revêtit de ses habits de veuve.Puis, s'étant levée, elle s'en alla ; et elle ôta son voile et revêtit ses vêtements de veuve.
20Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point.Juda envoya le chevreau par son ami, l'Odollamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point.
21Et il interrogea les hommes du lieu où elle était, en disant: Où est cette courtisane qui était à Énaïm, sur le chemin? Et ils répondirent: Il n'y a point eu ici de courtisane.Il interrogea les gens du lieu, en disant : "Où est cette prostituée qui se tenait à Enaïm au bord du chemin ?"Ils répondirent : "Il n'y a point eu ici de prostituée."
22Et il retourna vers Juda, et dit: Je ne l'ai point trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de courtisane.Il revint donc vers Juda et dit : "Je ne l'ai point trouvée ; et même les gens du lieu ont dit : il n'y a point eu ici de prostituée."
23Et Juda dit: Qu'elle garde le gage! Il ne faut pas nous faire mépriser. Voici, j'ai envoyé ce chevreau; et tu ne l'as point trouvée.Juda dit : "Qu'elle garde son gage ; il ne faut pas qu'on se moque de nous. Voici, j'ai envoyé le chevreau promis, et tu ne l'as pas trouvée."
24Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.Environ trois mois après, on vint dire à Juda : "Thamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de ses prostitutions."Juda dit Faites-la sortir et qu'elle soit brûlée.
25Comme on la faisait sortir, elle envoya dire à son beau-père: Je suis enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Et elle dit: Reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.Comme on l'emmenait dehors, elle envoya dire à son beau-père : "C'est de l'homme à qui ces objets appartiennent que je suis enceinte. Regarde bien, ajouta-t-elle, à qui sont cet anneau, ce cordon et ce bâton."Juda les reconnut et dit :
26Alors Juda les reconnut, et dit: Elle est plus juste que moi, parce que je ne l'ai point donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus."Elle est plus juste que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Séla, mon fils."Et il ne la connut plus.
27Et à l'époque où elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait des jumeaux dans son sein;Quand elle fut au moment d'enfanter, voici, il y avait deux jumeaux dans son sein.
28Et pendant qu'elle enfantait, l'un d'eux donna la main, et la sage-femme la prit et y lia un fil écarlate, en disant: Celui-ci est sorti le premier.Pendant l'accouchement, l'un d'eux étendit la main ; la sage-femme la prit et y attacha un fil écarlate, en disant : "C'est celui-ci qui est sorti le premier."
29Mais comme il retira sa main, voici, son frère sortit. Et elle dit: Quelle brèche tu as faite! La brèche soit sur toi! Et on le nomma Pharets (brèche).Mais il retira sa main, et voici que son frère sortit."Quelle brèche tu as faite ! dit la sage-femme ; la brèche soit sur toi ! "Et on le nomma Pharès.
30Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on le nomma Zarach.Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil écarlate ; et on le nomma Zara.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -