Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 36 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldDavid Martin
1Et ce sont ici les générations d'Ésaü, qui est Édom.Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui est Edom.
2Ésaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, le Hévien;Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, petite-fille de Tsibhon Hévien.
3et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebaïoth.Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nébajoth.Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, soeur de Nébajoth.
4Et Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; et Basmath enfanta Rehuel.Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
5Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère;Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
7car leur avoir était trop grand pour qu'ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
8Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir: Ésaü, c'est Édom.Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
9Et ce sont ici les générations d'Ésaü, père d'Édom, dans la montagne de Séhir.Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
10Ce sont ici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Rehuel, fils de Basmath, femme d'Ésaü.Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
11-Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz.Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et Kénaz.Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
12Et Thimma fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Ésaü.Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
13-Et ce sont ici les fils de Rehuel: Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d'Ésaü.Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
14-Et ceux-ci furent fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, femme d'Ésaü: et elle enfanta à Ésaü Jehush, et Jahlam, et Coré.Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, petite-fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
15Ce sont ici les chefs des fils d'Ésaü. Les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
16le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Éliphaz, au pays d'Édom. Ce sont là les fils d'Ada.Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
17-Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils d'Ésaü: le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Rehuel, au pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs sortis de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
18-Et ce sont ici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs sortis d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
19-Ce sont là les fils d'Ésaü; et ce sont là leurs chefs: c'est Édom.Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce sont là leurs Ducs.
20Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana,Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
21et Dishon, et Etser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d'Édom.Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
22Et les fils de Lotan furent Hori et Hémam; et la soeur de Lotan, Thimna.Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était soeur de Lothan.Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était soeur de Lotan.
23-Et ce sont ici les fils de Shobal: Alvan, et Manakhath, et Ébal, Shepho et Onam.Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
24-Et ce sont ici les fils de Tsibhon: et Aïa et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu'il paissait les ânes de Tsibhon, son père.Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
25-Et ce sont ici les fils d'Ana: Dishon, et Oholibama, fille d'Ana.Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
26-Et ce sont ici les fils de Dishon: Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran.Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
27Ce sont ici les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Akan.Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
28-Ce sont ici les fils de Dishan: Uts Et Aran.Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
29Ce sont ici les chefs des Horiens: le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana,Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
30le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir.Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient établis au pays de Séhir.
31Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël.Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
32Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33-Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
34-Et Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
35-Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
36-Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
37-Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
38-Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
39-Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahu; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville était Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, petite-fille de Mézahab.
40Et ce sont ici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
41le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
42le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Magdiel, le chef Iram.Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
43Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C'est Ésaü, père d'Édom.Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -