Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 36 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui est Edom.Questa è la discendenza di Esaù, che è Edom.
2Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, petite-fille de Tsibhon Hévien.Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, lo Hitteo, e Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, lo Hivveo;
3Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, soeur de Nébajoth.e Basemath, figlia di Ismaele, sorella di Nebajoth.
4Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.Ada partorì ad Esaù, Elifaz;
5Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.Basemath partorì Reuel; e Oholibamah partorì Jeush, Jalam e Korah. Questi sono i figli di Esaù che gli nacquero nel paese di Canaan.
6Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.Poi Esaù prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistato nel paese di Canaan, e se ne andò in un paese, lontano da Giacobbe suo fratello,
7Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.poiché i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero dimorare assieme; il paese nel quale soggiornavano non era in grado di sostenerli, a motivo del loro bestiame.
8Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.Così Esaù si stabilì sulla montagna di Seir; Esaù a Edom.
9Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, sul monte Seir.
10Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basemath, moglie di Esaù.
11Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.
12Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.Or Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù; ella partorì ad Elifaz, Amalek. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaù.
13Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.Questi furono i figli di Reuel: Nahath e Zerah, Shammah e Mizzah. Questi furono i figli di Basemath, moglie di Esaù.
14Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, petite-fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.Questi furono i figli di Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, moglie di Esaù; ella partorì a Esaù: Jeush, Jalam e Korah.
15Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,Questi furono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,
16Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.il capo Korah, il capo Gatam e il capo Amalek; questi furono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom; essi furono i figli di Ada.
17Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs sortis de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.Questi furono i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerah, il capo Shammah e il capo Mizzah; questi furono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom; essi furono i figli di Basemath, moglie di Esaù.
18Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs sortis d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.Questi furono i figli di Oholibamah, moglie di Esaù; il capo Jeush, il capo Jalam e il capo Korah; essi furono i capi discesi da Oholibamah, figlia di Anah, moglie di Esaù.
19Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce sont là leurs Ducs.Questi furono i figli di Esaù, che è Edom, e questi furono i loro capi.
20Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.Questi furono i figli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah,
21Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.Dishon, Etser e Dishan. Questi, furono i capi degli Horei, figli di Seir, nel paese di Edom.
22Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était soeur de Lotan.I figli di Lotan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.
23Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.Questi furono i figli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.
24Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.Questi furono i figli di Tsibeon: Aja e Anah. Questo è l'Anah che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di Tsibeon suo padre.
25Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.Questi furono i figli di Anah: Dishon e Oholibamah, figlia di Anah.
26Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.Questi furono i figli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e keran.
27Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.Questi furono i figli di Etser; Bilhan, Zaavan e Akan.
28Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.Questi furono i figli di Dishan; Uts e Aran.
29Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.Questi furono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Anah,
30Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient établis au pays de Séhir.il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi furono i capi degli Horei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.
31Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.Questi furono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele:
32Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhabah.
33Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.Bela morì, e al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah, da Botsrah.
34Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.Jobab morì, e al suo posto regnò Husham, del paese dei Temaniti.
35Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.Husham morì, e al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; e il nome della sua città fu Avith.
36Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.Hadad morì, e al suo posto regnò Samlah, da Masrekah.
37Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.Samlah morì, e al suo posto regnò Saul di Rehoboth sul Fiume.
38Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.Saul morì, e al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
39Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville était Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, petite-fille de Mézahab.Baal-Hanan, figlio di Akbor, morì e al suo posto regnò Hadar. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Mehetabel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
40Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.Questi furono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
41Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.Il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
42Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
43Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.il capo Magdiel e il capo Iram. Questi furono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questi fu Esaù, il padre degli Edomiti.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -