Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 15 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyAbbé CramponDiodati
1Après ces choses, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, disant: Abram, ne crains point; moi, je suis ton bouclier et ta très-grande récompense.Après ces événements, la parole de Yahweh fut adressée à Abram en vision : "Ne crains point, Abram ; je suis ton bouclier ; ta récompense sera très grande."Dopo queste cose, la parola dell'Eterno fu rivolta in visione ad Abramo, dicendo: Non temere o Abramo, io sono il tuo scudo, e la tua ricompensa sarà grandissima.
2Et Abram dit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants, et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.Abram répondit : "Seigneur Yahweh, que me donnerez-vous ? je m'en vais sans enfants, et l'héritier de ma maison, c'est Eliézer de Damas."Ma Abramo disse: Signore, Eterno, che mi darai, perché sono senza figli e l'erede della mia casa è Eliezer di Damasco?.
3Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité; et voici, celui qui est né dans ma maison est mon héritier.Et Abram dit : "Voici, vous ne m'avez pas donné de postérité, et un homme attaché à ma maison sera mon héritier."Poi Abramo soggiunse: tu non mi hai dato alcuna discendenza; Ora ecco, uno nato in casa mia sarà mio erede.
4Et voici, la parole de l'Éternel vint à lui, disant: Celui-ci ne sera pas ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier.Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes : "Ce n'est pas lui qui sera ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier."Allora la parola dell'Eterno gli fu rivolta, dicendo: Questi non sarà tuo erede; ma colui che uscirà dalle tue viscere sarà tuo erede.
5Et il le fit sortir dehors, et dit: Regarde vers les cieux, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Ainsi sera ta semence.Et, l'ayant conduit dehors, il dit : "Lève ton regard vers le ciel et compte les étoiles, si tu peux les compter."Et il lui dit : "Telle sera ta postérité."Poi lo condusse fuori e gli disse: Mira il cielo e conta le stelle, se le puoi contare, quindi aggiunse: Così sarà la tua discendenza.
6Et il crut l'Éternel; et il lui compta cela à justice.Abram eut foi à Yahweh, et Yahweh le lui imputa à justice.Ed egli credette all'Eterno, che glielo mise in conto di giustizia.
7Et il lui dit: Moi, je suis l'Éternel, qui t'ai fait sortir d'Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder.Et il lui dit : "je suis Yahweh, qui t'ai fait sortir d'Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder."Poi l'Eterno gli disse: Io sono l'Eterno che ti ho fatto uscire da Ur dei Caldei, per darti questo paese in eredità.
8Et il dit: Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai?Abram répondit : "Seigneur Yahweh, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?"E Abramo chiese: Signore, Eterno da che cosa posso io sapere che l'avrò in eredità?.
9Et il lui dit: Prends une génisse de trois ans, et une chèvre de trois ans, et un bélier de trois ans, et une tourterelle, et un jeune pigeon.Et Yahweh lui dit : "Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un jeune pigeon."Allora l'Eterno gli disse: Portami una giovenca di tre anni, una capra di tre anni, un montone di tre anni, una tortora e un piccione giovane.
10Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et en mit les moitiés l'une vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea pas les oiseaux.Abram lui amena tous ces animaux et, les ayant partagés par le milieu, il mit chaque moitié vis-à-vis de l'autre ; mais il ne partagea pas les oiseaux.Allora Abramo gli portò tutti questi animali, li divise in due e pose ciascuna metà di fronte all'altra; ma non divise gli uccelli.
11Et les oiseaux de proie descendirent sur ces bêtes mortes; et Abram les écarta.Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres, et Abram les chassa.Ora alcuni uccelli rapaci calarono sulle bestie morte ma Abramo li scacciò.
12Et comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur, une grande obscurité, tomba sur lui.Comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram ; une terreur, une obscurité profonde tombèrent sur lui.Verso il tramontare del sole, un profondo sonno cadde su Abramo; ed ecco, uno spavento una oscurità profonda caddero su di lui.
13Et l'Éternel dit à Abram: Sache certainement que ta semence séjournera dans un pays qui n'est pas le sien, et ils l'asserviront, et l'opprimeront pendant quatre cents ans.Yahweh dit à Abram : "Sache bien que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux ; ils y seront en servitude et on les opprimera pendant quatre cents ans.Allora l'Eterno disse ad Abramo: Sappi per certo che i tuoi discendenti dimoreranno come stranieri in un paese che non sarà loro, e vi saranno schiavi e saranno oppressi per quattrocento anni.
14Mais aussi je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis; et après cela ils sortiront avec de grands biens.Mais je jugerai la nation à laquelle ils auront été asservis, et ensuite ils sortiront avec de grands biens.Ma io giudicherò la nazione di cui saranno stati servi; dopo questo, essi usciranno con grandi ricchezze.
15Et toi, tu t'en iras vers tes pères en paix; tu seras enterré en bonne vieillesse.Toi, tu t'en iras en paix vers tes pères ; tu seras mis en terre dans une heureuse vieillesse.Quanto a te, te ne andrai in pace presso i tuoi padri, e sarai sepolto dopo una bella vecchiaia.
16Et en la quatrième génération ils reviendront ici, car l'iniquité des Amoréens n'est pas encore venue à son comble.A la quatrième génération ils reviendront ici; car jusqu'à présent l'iniquité de l'Amorrhéen n'est pas à son comble."Ma alla quarta generazione essi torneranno qui, perché l'iniquità degli Amorei non è ancora giunta al colmo.
17Et il arriva que le soleil s'étant couché, il y eut une obscurité épaisse; et voici une fournaise fumante, et un brandon de feu qui passa entre les pièces des animaux.Lorsque le soleil fut couché et qu'une profonde obscurité fut venue, voici qu'un four fumant et un brandon de feu passaient entre les animaux partagés.Ora come il sole si fu coricato e scesero le tenebre, ecco una fornace fumante ed una torcia di fuoco passare in mezzo agli animali divisi.
18En ce jour-là, l'Éternel fit une alliance avec Abram, disant: Je donne ce pays à ta semence, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, le fleuve Euphrate:En ce jour-là, Yahweh fit alliance avec Abram, en disant : "Je donne à ta postérité ce pays, In quel giorno l'Eterno fece un patto con Abramo dicendo: Io do alla tua discendenza questo paese, dal torrente d'Egitto al grande fiume, il fiume Eufrate:
19le Kénien, et le Kénizien, et le Kadmonien,depuis le fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, au fleuve de l'Euphrate : i Kenei i Kenizei, i Kadmonei,
20et le Héthien, et le Phérézien, et les Rephaïm,le pays des Cinéens, des Cénézéens, des Cadmonéens, des Héthéens, gli Hittei, i Perezei, i Refei,
21et l'Amoréen; et le Cananéen, et le Guirgasien, et le Jébusien.des Phéréséens, des Rephaïm, des Amorrhéens, des Chananéens, des Gergéséens et des Jébuséens.gli Amorei, i Cananei, i Ghirgasei e i Gebusei.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -