Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 11 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Ostervald ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyDavid MartinAbbé Crampon
1Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles.Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole.Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
2Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habitèrent.Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.Etant partis de l'Orient, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays de Sennaar, et ils s'y établirent.
3Ils se dirent l'un à l'autre : Allons ! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.Et ils se dirent l'un à l'autre: Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et ils avaient la brique pour pierre, et ils avaient le bitume pour mortier.Et ils se dirent l'un à l'autre: Or ça, faisons des briques, et les cuisons très bien au feu. Ils eurent donc des briques au lieu de pierres, et le bitume leur fut au lieu de mortier.Ils se dirent entre eux : Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et ils se servirent de briques au lieu de pierres, et de bitume au lieu de ciment.
4Ils dirent encore : Allons ! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.Et ils dirent: Allons, bâtissons-nous une ville, et une tour dont le sommet atteigne jusqu'aux cieux; et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre.Puis ils dirent: Or ça, bâtissons-nous une ville, et une tour de laquelle le sommet soit jusqu'aux cieux; et acquérons-nous de la réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur toute la terre.Ils dirent encore : "Allons, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet soit dans le ciel, et faisons-nous un monument, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre."
5L'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.Et l'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.Alors l'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les fils des hommes bâtissaient.Mais Yahweh descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
6Et l'Éternel dit : Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c'est là ce qu'ils ont entrepris ; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu'ils auraient projeté.Et l'Éternel dit: Voici, c'est un seul peuple, et ils n'ont, eux tous, qu'un seul langage, et ils ont commencé à faire ceci; et maintenant ils ne seront empêchés en rien de ce qu'ils pensent faire.Et l'Eternel dit: Voici, ce n'est qu'un seul et même peuple, ils ont un même langage, et ils commencent à travailler; et maintenant rien ne les empêchera d'exécuter ce qu'ils ont projeté.Et Yahweh dit : "Voici, ils sont un seul peuple et ils ont pour eux tous une même langue; et cet ouvrage est le commencement de leurs entreprises ; maintenant rien ne les empêchera d'accomplir leurs projets.
7Allons ! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent pas le langage l'un de l'autre.Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent point le langage l'un de l'autre.Allons, descendons, et là même confondons leur langage, de sorte qu'ils n'entendent plus le langage les uns des autres."
8Et l'Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville.Et l'Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.Ainsi l'Eternel les dispersa de là par toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.C'est ainsi que Yahweh les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
9C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Éternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.C'est pourquoi on appela son nom Babel, car là l'Éternel confondit le langage de toute la terre; et de là l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.C'est pourquoi son nom fut appelé Babel; car l'Eternel y confondit le langage de toute la terre, et de là il les dispersa sur toute la terre.C'est pourquoi on lui donna le nom de Babel, car c'est là que Yahweh confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que Yahweh les a dispersés sur la face de toute la terre.
10Voici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans après le déluge.Ce sont ici les générations de Sem: Sem était âgé de cent ans, et il engendra Arpacshad, deux ans après le déluge.C'est ici la postérité de Sem: Sem âgé de cent ans, engendra Arpacsad, deux ans après le déluge.Voici l'histoire de Sem : Sem, âgé de cent ans, engendra Arphaxad, deux ans après le déluge.
11Sem vécut, après la naissance d'Arpacschad, cinq cents ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Sem, après qu'il eut engendré Arpacshad, vécut cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles.Et Sem après qu'il eut engendré Arpacsad, vécut cinq cents ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Arphaxad, Sem vécut cinq cents ans, et il engendra des fils et des filles.
12Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach.Et Arpacshad vécut trente cinq ans, et engendra Shélakh.Et Arpacsad vécut trente-cinq ans, et engendra Sélah.Arphaxad vécut trente-cinq ans, et il engendra Salé.
13Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Arpacshad, après qu'il eut engendré Shélakh, vécut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.Et Arpacsad après qu'il eut engendré Sélah, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Salé, Arphaxad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
14Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber.Et Shélakh vécut trente ans, et engendra Héber.Et Sélah ayant vécu trente ans, engendra Héber.Salé vécut trente ans, et il engendra Héber.
15Schélach vécut, après la naissance d'Héber, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Shélakh, après qu'il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.Et Sélah après qu'il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Héber, Salé vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
16Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg.Et Héber vécut trente quatre ans, et engendra Péleg.Et Héber ayant vécu trente-quatre ans, engendra Péleg.Héber vécut trente-quatre ans, et il engendra Phaleg.
17Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Héber, après qu'il eut engendré Péleg, vécut quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.Et Héber après qu'il eut engendré Péleg, vécut quatre cent trente ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Phaleg, Héber vécut quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
18Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.Et Péleg vécut trente ans, et engendra Rehu.Et Péleg ayant vécu trente ans, engendra Réhu.Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü.
19Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Péleg, après qu'il eut engendré Rehu, vécut deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.Et Péleg après qu'il eut engendré Réhu, vécut deux cent neuf ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Réü, Phaleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
20Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug.Et Rehu vécut trente-deux ans, et engendra Serug.Et Réhu ayant vécu trente-deux ans, engendra Sérug.Réü vécut trente-deux ans, et il engendra Sarug. Après qu'il eut engendré Sarug,
21Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Rehu, après qu'il eut engendré Serug, vécut deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.Et Réhu après qu'il eut engendré Sérug, vécut deux cent sept ans, et engendra des fils et des filles.Réü vécut deux cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
22Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor.Et Serug vécut trente ans, et engendra Nakhor.Et Sérug ayant vécu trente ans, engendra Nacor.Sarug vécut trente ans, et il engendra Nachor.
23Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Serug, après qu'il eut engendré Nakhor, vécut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.Et Sérug après qu'il eut engendré Nacor, vécut deux cents ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Nachor, Sarug vécut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
24Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach.Et Nakhor vécut vingt-neuf ans, et engendra Térakh.Et Nacor ayant vécu vingt-neuf ans, engendra Taré.Nachor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Tharé.
25Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Nakhor, après qu'il eut engendré Térakh, vécut cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.Et Nacor après qu'il eut engendré Taré, vécut cent dix-neuf ans, et engendra des fils et des filles.Après qu'il eut engendré Tharé, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
26Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.Et Térakh vécut soixante-dix ans, et engendra Abram, Nakhor, et Haran.Et Taré ayant vécu soixante-dix ans, engendra Abram, Nacor, et Haran.Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aran.
27Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. -Haran engendra Lot.Et ce sont ici les générations de Térakh: Térakh engendra Abram, Nakhor, et Haran.Et c'est ici la postérité de Taré: Taré engendra Abram, Nacor, et Haran; et Haran engendra Lot.Voici l'histoire de Tharé. Tharé engendra Abram, Nachor et Aran.
28Et Haran mourut en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée. -Et Haran engendra Lot. Et Haran mourut en la présence de Térakh, son père, au pays de sa naissance, à Ur des Chaldéens. -Et Haran mourut en la présence de son père, au pays de sa naissance, à Ur des Chaldéens.Aran engendra Lot. Et Aran mourut en présence de Tharé, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée.
29Abram et Nachor prirent des femmes : le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d'Haran, père de Milca et père de Jisca.Et Abram et Nakhor prirent des femmes: le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nakhor, Milca, fille de Haran, père de Milca et père de Jisca.Et Abram et Nacor prirent chacun une femme. Le nom de la femme d'Abram fut Saraï; et le nom de la femme de Nacor fut Milca, fille de Haran, père de Milca et de Jisca.Abram et Nachor prirent des femmes : le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Melcha, fille d'Aran, père de Melcha et père de Jesca.
30Saraï était stérile : elle n'avait point d'enfants.Et Saraï était stérile, elle n'avait pas d'enfants.Et Saraï était stérile, et n'avait point d'enfants.Or Saraï fut stérile : elle n'avait point d'enfants.
31Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d'Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu'à Charan, et ils y habitèrent.Et Térakh prit Abram son fils, et Lot, fils de Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils; et ils sortirent ensemble d'Ur des Chaldéens pour aller au pays de Canaan; et ils vinrent jusqu'à Charan, et habitèrent là.Et Taré prit son fils Abram, et Lot fils de son fils, qui était fils de Haran, et Saraï sa belle-fille, femme d'Abram son fils, et ils sortirent ensemble d'Ur des Chaldéens pour aller au pays de Canaan, et ils vinrent jusqu'à Caran, et y demeurèrent.Tharé prit Abram, son fils, et Lot , fils d'Aran, son petit-fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils, et ils sortirent ensemble d'Ur des Chaldéens, pour aller au pays de Chanaan ; mais, arrivés à Haran, ils s'y établirent.
32Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans ; et Térach mourut à Charan.Et les jours de Térakh furent deux cent cinq ans; et Térakh mourut à Charan.Et les jours de Taré furent deux cent cinq ans; puis il mourut à Caran.Les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans, et Tharé mourut à Haran.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -