Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 10 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAmerican std
1Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3-Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4-Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5-De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7-Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9il fut un puissant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12et Résen entre Ninive et Calakh: c'est la grande ville.And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13-Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14et les Pathrusim, et les Caslukhim, (d'où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
15Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu'à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu'à Lésha.And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20-Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21Et à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japheth, l'aîné, à lui aussi il naquit des fils.Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23-Et les fils d'Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24-Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
25Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother`s name was Joktan.
26Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27et Hadoram, et Uzal, et Dikla,And Hadoram, and Uzal, and Diklah,and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28et Obal, et Abimaël, et Sheba,And Obal, and Abimael, and Sheba,and Obal, and Abimael, and Sheba,
29et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l'orient.And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
31-Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux qu'est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -