Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 10 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.
2Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
3Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
4Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
5De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
7Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.
8Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
9Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno.
10Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.
11De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;
12Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).
13Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,
14Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,
16Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.
19Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles et leurs langues, en leurs pays, et en leurs nations.Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, qui était le plus grand.Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.
22Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.
23Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.
24Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.
26Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
27Hadoram, Uzal, Dikla,Hadoram, Uzal, Diklah,
28Hobal, Abimaël, Séba,Obal, Abimael, Sceba,
29Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
30Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles et leurs langues, en leurs pays, et en leurs nations.Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


La Genèse