| | Darby | Abbé Crampon |
| 1 | Frères, quand même un homme s'est laissé surprendre par quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté. | Frères, lors même qu'un homme se serait laissé surprendre à quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur, prenant garde à vous-mêmes, de peur que vous ne tombiez aussi en tentation. |
| 2 | Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ; | Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la parole du Christ; |
| 3 | car si, n'étant rien, quelqu'un pense être quelque chose, il se séduit lui-même; | car si quelqu'un croit être quelque chose, alors qu'il n'est rien, il s'abuse lui-même. |
| 4 | mais que chacun éprouve sa propre oeuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-même seulement et non relativement à autrui: | Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non en se comparant à autrui; |
| 5 | chacun portera son propre fardeau. | car chacun aura son propre fardeau à porter. |
| 6 | Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne. | Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne. |
| 7 | Ne soyez pas séduits; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme sème, cela aussi il le moissonnera. | Ne vous y trompez pas : on ne se rit pas de Dieu. Ce qu'on aura semé, on le moissonnera. |
| 8 | Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. | Celui qui sème dans sa chair moissonnera, de la chair, la corruption; celui qui sème dans l'esprit moissonnera, de l'esprit, la vie éternelle. |
| 9 | Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas. | Ne nous lassons point de faire le bien; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas. |
| 10 | Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi. | Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi. |
| 11 | Vous voyez quelle longue lettre je vous ai écrite de ma propre main. | Voyez quelles lettres j'ai tracées pour vous de ma propre main ! |
| 12 | Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu'ils ne soient pas persécutés à cause de la croix de Christ. | Tous ceux qui veulent gagner les bonnes grâces des hommes, ce sont ceux-là qui vous contraignent à vous faire circoncire, à l'unique fin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ. |
| 13 | Car ceux-là qui sont circoncis, eux-mêmes ne gardent pas la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair. | Car ces circoncis, n'observent pas eux-mêmes la Loi; mais ils veulent que vous receviez la circoncision, afin de se glorifier en votre chair. |
| 14 | Mais qu'il ne m'arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m'est crucifié, et moi au monde. | - Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n'est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde ! |
| 15 | Car ni la circoncision, ni l'incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle création. | Car [en Jésus-Christ] la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est, tout, c'est d'être une nouvelle créature. |
| 16 | Et à l'égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, paix et miséricorde sur eux et sur l'Israël de Dieu! | Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu ! |
| 17 | Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus. | Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d'embarras; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus. |
| 18 | Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères! Amen. | Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit ! Amen ! |