| | American std | Diodati |
| 1 | Moreover the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah`s house, which looketh eastward: and behold, at the door of the gate five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. | Poi lo Spirito mi sollevò e mi trasportò alla porta orientale della casa dell'Eterno che guarda a est; ed ecco, all'Ingresso della porta c'Erano venticinque uomini, tra i quali vidi Jaazaniah, figlio di Azzur, e Pelatiah, figlio di Benaiah, capi del popolo. |
| 2 | And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city; | Egli mi disse: figlio d'uomo, questi sono gli uomini che tramano il male e danno cattivi consigli in questa città. |
| 3 | that say, [The time] is not near to build houses: this [city] is the caldron, and we are the flesh. | Essi dicono: "Il tempo non è vicino. Edifichiamo case! Questa città è la pentola e noi siamo la carne". |
| 4 | Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. | Perciò profetizza contro di loro, profetizza, figlio d'uomo. |
| 5 | And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind. | Quindi lo Spirito dell'Eterno cadde su di me e mi disse: Di Così dice l'Eterno: Voi dite così, o casa d'Israele, e io conosco le cose che vi passano per la mente. |
| 6 | Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. | Voi avete moltiplicato quelli da voi trafitti a morte in questa città e avete riempito di uccisi le sue strade. |
| 7 | Therefore thus saith the Lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this [city] is the caldron; but ye shall be brought forth out of the midst of it. | Perciò così dice il Signore, l'Eterno: I vostri uccisi che avete ammucchiato in mezzo ad essa sono la carne e questa città è la pentola, ma io vi farò uscire dal suo mezzo. |
| 8 | Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah. | Voi avete paura della spada, e io farò venire su di voi la spada, dice il Signore, l'Eterno. |
| 9 | And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. | Io vi farò uscire dal suo mezzo, vi darò in mano di stranieri ed eseguirò su di voi i miei giudizi. |
| 10 | Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am Jehovah. | Voi cadrete di spada, vi giudicherò sui confini d'Israele; allora riconoscerete, che io sono l'Eterno. |
| 11 | This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel; | Questa città non sarà per voi una pentola e voi non sarete la carne nel suo mezzo; io vi giudicherò sui confini d'Israele. |
| 12 | and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you. | Allora riconoscerete che io sono l'Eterno, perché non avete camminato nei miei statuti né avete eseguito le mie leggi, ma avete agito secondo le leggi delle nazioni che vi circondano. |
| 13 | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? | Or avvenne che, mentre io profetizzavo, Pelatiah, figlio di Benaiah, morì. Allora mi gettai con la faccia a terra e gridai ad alta voce, dicendo: Ah, Signore, Eterno, vuoi distruggere completamente il residuo d'Israele?. |
| 14 | And the word of Jehovah came unto me, saying, | Allora la parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo: |
| 15 | Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, [are they] unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from Jehovah; unto us is this land given for a possession. | Figlio d'uomo, i tuoi fratelli, i tuoi stessi parenti, quelli con te redenti e tutta la casa d'Israele sono coloro ai quali gli abitanti di Gerusalemme hanno detto: Allontanatevi pure dall'Eterno; questo paese ci è stato dato in eredità. |
| 16 | Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come. | Perciò di Così dice il Signore, l'Eterno: Benché io li abbia allontanati fra le nazioni e li abbia dispersi in paesi stranieri, io sarò per loro per un po' di tempo un santuario nei paesi dove sono andati. |
| 17 | Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel. | Perciò di Così dice il Signore, l'Eterno: Vi raccoglierò fra i popoli, vi radunerò dai paesi in cui siete stati dispersi e vi darò la terra d'Israele. |
| 18 | And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence. | Essi vi ritorneranno e toglieranno via tutte le sue cose esecrande e tutte le sue abominazioni. |
| 19 | And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh; | E io darò loro un altro cuore e metterò dentro di loro un nuovo spirito toglierò via dalla loro carne il cuore di pietra e darò loro un cuore di carne, |
| 20 | that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. | perché camminino nei miei statuti e osservino le mie leggi e le mettano in pratica; allora essi saranno il mio popolo e io sarò il loro DIO. |
| 21 | But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah. | Ma quanto a quelli il cui cuore esegue le loro cose esecrande e le loro abominazioni, farò ricadere sul loro capo la loro condotta, dice il Signore, l'Eterno. |
| 22 | Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. | Poi i cherubini spiegarono le loro ali e le ruote si mossero accanto a loro, e la gloria del DIO d'Israele stava in alto su di loro. |
| 23 | And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. | La gloria dell'Eterno si alzò dal mezzo della città e si fermò sul monte che è ad est della città. |
| 24 | And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. | Quindi lo Spirito mi sollevò e mi trasportò in Calde fra quelli che erano in cattività, in una visione per lo Spirito di DIO, e la visione che avevo visto scomparve davanti a me levandosi in alto; |
| 25 | Then I spake unto them of the captivity all the things that Jehovah had showed me. | e io riferii a quelli che erano in cattività tutte le cose che l'Eterno mi aveva fatto vedere. |