| | Ostervald | David Martin | | Diodati |
| 1 | Et tu feras la Demeure de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des chérubins que tu feras en ouvrage d'art. | Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi; et tu les feras semés de Chérubins d'un ouvrage exquis. | Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des Voyants que tu feras en ouvrage d'art. | Farai poi il tabernacolo di dieci teli di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati |
| 2 | La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; toutes les tentures auront une même mesure. | La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudées, et la largeur du même rouleau de quatre coudées; tous les rouleaux auront une même mesure. | La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; toutes les tentures auront une même mesure. | La lunghezza di ogni telo sarà di ventotto cubiti e la larghezza di ogni telo di quattro cubiti; i teli avranno tutti la stessa misura. |
| 3 | Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres tentures seront aussi jointes l'une à l'autre. | Cinq de ces rouleaux seront joints l'un à l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un à l'autre. | Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres tentures seront aussi jointes l'une à l'autre. | Cinque teli saranno uniti assieme e gli altri cinque teli saranno pure uniti assieme. |
| 4 | Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage. | Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du premier assemblage; et tu feras la même chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. | Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage. | Farai degli occhielli di color violaceo sull'orlo del telo esterno della prima serie; e lo stesso farai all'orlo del telo esterno della seconda serie. |
| 5 | Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets seront en face l'un de l'autre. | Tu feras donc cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage; les lacets seront vis-à- vis l'un de l'autre. | Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets seront en face l'un de l'autre. | Farai cinquanta occhielli sul primo telo e farai cinquanta occhielli sull'orlo del telo esterno della seconda serie di teli: gli occhielli si corrisponderanno l'uno all'altro. |
| 6 | Tu feras cinquante crochets d'or, et tu joindras les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que la Demeure forme un seul tout. | Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un à l'autre avec les crochets; ainsi sera fait un pavillon. | Tu feras cinquante crochets d'or, et tu joindras les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle forme un seul tout. | E farai cinquanta fermagli d'oro e unirai i teli l'uno all'altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutt'uno. |
| 7 | Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de tabernacle sur la Demeure. Tu feras onze de ces tentures. | Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par- dessus le pavillon; tu feras onze de ces rouleaux. | Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures. | Farai pure dei teli di pelo di capra, per servire da tenda sopra il tabernacolo: di questi teli ne farai undici. |
| 8 | La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure. | La longueur d'un rouleau sera de trente coudées, et la largeur du même rouleau sera de quatre coudées; les onze rouleaux auront une même mesure. | La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure. | La lunghezza di ogni telo sarà di trenta cubiti e la larghezza di ogni telo di quattro cubiti; gli undici teli avranno tutti la stessa misura. |
| 9 | Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant du tabernacle. | Puis tu joindras cinq rouleaux à part, et six rouleaux à part; mais tu redoubleras le sixième rouleau sur le devant du Tabernacle. | Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente. | Unirai cinque teli tra di loro, e gli altri sei fra di loro; ripiegherai su se stesso il sesto telo sulla parte anteriore della tenda. |
| 10 | Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage. | Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, savoir au dernier qui est accouplé, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplé. | Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage. | Farai inoltre cinquanta occhielli sull'orlo del telo esterno della prima serie e cinquanta occhielli all'orlo del telo esterno della seconda serie del telo. |
| 11 | Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi le tabernacle, pour qu'il forme un seul tout. | Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. | Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, pour qu'elle forme un seul tout. | Farai pure cinquanta fermagli di bronzo e farai entrare i fermagli negli occhielli e unirai così la tenda in modo che formi un tutt'uno. |
| 12 | Mais le surplus qui flottera des tentures du tabernacle, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière de la Demeure. | Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, savoir la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon. | Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle. | Della parte che rimane il sovrappiù, dei teli della tenda, la metà del telo in sovrappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo; |
| 13 | Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures du tabernacle, sera flottant sur les flancs de la Demeure, d'un côté et de l'autre, pour la couvrir. | Et une coudée deçà, et une coudée delà, de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux côtés du pavillon çà et là, pour le couvrir. | Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures de la tente, sera flottant sur les flancs du Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir. | e il cubito da una parte e il cubito dall'altra parte che sono in sovrappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due lati del tabernacolo, uno da un lato e l'altro dall'altro per coprirlo. |
| 14 | Tu feras aussi pour le tabernacle une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus. | Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. | Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus. | Farai pure una copertura per la tenda di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un'altra copertura di pelli di tasso. |
| 15 | Et tu feras pour la Demeure des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout. | Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout. | Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout. | Farai per il tabernacolo delle assi in legno d'acacia, messe per ritto. |
| 16 | La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la même planche d'une coudée et demie. | La longueur d'un ais sera de dix coudées, et la largeur du même ais d'une coudée et demie. | La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la même planche d'une coudée et demie. | La lunghezza di un'asse sarà di dieci cubiti e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
| 17 | Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure. | Il y aura deux tenons dans chaque ais, en façon d'échelons l'un après l'autre; et tu feras ainsi de tous les ais du pavillon, | Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du Tabernacle. | Ogni asse avrà due incastri per unire un'asse all'altra; così farai per tutte le assi del tabernacolo. |
| 18 | Tu feras donc les planches pour la Demeure: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi. | Tu feras donc les ais du pavillon, savoir vingt ais au côté qui regarde vers le Midi. | Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi. | Farai dunque le assi per il tabernacolo venti assi per il lato sud. |
| 19 | Et sous les vingt planches tu feras quarante soubassements d'argent: deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons. | Et au-dessous des vingt ais tu feras quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais pour ses deux tenons, et deux soubassements sous l'autre ais pour ses deux tenons. | Et sous les vingt planches tu feras quarante soubassements d'argent: deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons. | Metterai quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascuna asse per i suoi due incastri. |
| 20 | Et tu feras vingt planches pour l'autre côté de la Demeure, du côté du Nord, | Et vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion. | Et tu feras vingt planches pour l'autre côté du Tabernacle, du côté du Nord, | Farai pure venti assi per il secondo lato del tabernacolo, per il lato nord, |
| 21 | Et leurs quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche. | Et leurs quarante soubassements seront d'argent, deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais. | Et leurs quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche. | e le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto ciascun'asse. |
| 22 | Tu feras six planches pour le fond de la Demeure vers l'Occident. | Et pour le fond du pavillon vers l'Occident, tu feras six ais. | Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident. | per la parte posteriore del tabernacolo, verso ovest, farai sei assi. |
| 23 | Tu feras aussi deux planches pour les angles de la Demeure, au fond. | Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond. | Tu feras aussi deux planches pour les angles du Tabernacle, au fond. | Farai pure due assi per i due angoli posteriori del tabernacolo. |
| 24 | Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les deux; elles seront pour les deux angles. | Et ils seront égaux par le bas, et ils seront joints et unis par le haut avec un anneau; il en sera de même des deux ais qui seront aux deux encoignures. | Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les deux; elles seront pour les deux angles. | Esse saranno appaiate in basso e saranno unite assieme in alto con un anello. Così sarà per ambedue le assi, che saranno ai due angoli. |
| 25 | Il y aura donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche. | Il y aura donc huit ais, et seize soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais. | Il y aura donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche. | Vi saranno dunque otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi, due basi sotto ciascun'asse. |
| 26 | Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure; | Après cela tu feras cinq barres de bois de Sittim, pour les ais d'un des côtés du pavillon. | Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté du Tabernacle; | Farai anche delle traverse di legno d'acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo, |
| 27 | Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure; et cinq autres traverses pour les planches du côté de la Demeure formant le fond, vers l'Occident. | Pareillement tu feras cinq barres, pour les ais de l'autre côté du pavillon; et cinq barres pour les ais du côté du pavillon, pour le fond, vers le côté de l'Occident. | Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté du Tabernacle; et cinq autres traverses pour les planches du côté du Tabernacle formant le fond, vers l'Occident. | cinque traverse per le assi dell'altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a ovest. |
| 28 | Et la traverse du milieu, qui sera au milieu des planches, ira d'un bout à l'autre. | Et la barre du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout à l'autre. | Et la traverse du milieu, qui sera au milieu des planches, ira d'un bout à l'autre. | La traversa di centro, in mezzo alle assi, passerà da una parte all'altra. |
| 29 | Tu couvriras d'or les planches et tu feras leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d'or les traverses. | Tu couvriras aussi d'or les ais, et tu feras leurs anneaux d'or, pour mettre les barres, et tu couvriras d'or les barres. | Tu couvriras d'or les planches et tu feras leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d'or les traverses. | Rivestirai d'oro le assi e farai d'oro i loro anelli per i quali passeranno le traverse, e rivestirai d'oro le traverse. |
| 30 | Tu dresseras donc la Demeure selon la forme qui t'en a été montrée sur la montagne. | Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée en la montagne. | Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée sur la montagne. | Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che ti è stata mostrata sul monte. |
| 31 | Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des chérubins. | Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors; on le fera d'ouvrage exquis, semé de Chérubins. | Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des Voyants. | Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto, con dei cherubini artisticamente lavorati. |
| 32 | Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent. | Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. | Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent. | e lo sospenderai a quattro colonne di acacia rivestite d'oro, con i loro uncini d'oro, posate su basi d'argento. |
| 33 | Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint. | Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer là dedans, c'est-à-dire, au-dedans du voile, l'Arche du Témoignage, et ce voile vous fera la séparation d'entre le lieu Saint et le lieu Très-saint. | Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint. | Appenderai il velo ai fermagli; e là, all'interno del velo, introdurrai l'arca della testimonianza; il velo servirà per voi da separazione fra il luogo santo e il luogo santissimo. |
| 34 | Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint. | Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du Témoignage, dans le lieu Très- saint. | Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint. | Metterai quindi il propiziatorio sull'arca della testimonianza nel luogo santissimo. |
| 35 | Et tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, du côté de la Demeure qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord. | Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi; et tu placeras la table au côté du Septentrion. | Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord. | Fuori del velo invece metterai la tavola, mentre il candelabro andrà di fronte alla tavola sul lato sud del tabernacolo, e metterai la tavola sul lato nord. |
| 36 | Et pour l'entrée du tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie. | Et à l'entrée du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. | Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie. | Farai pure per l'ingresso della tenda una cortina di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino ritorto, il lavoro di un ricamatore. |
| 37 | Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d'or; leurs clous seront en or; et tu leur fondras cinq soubassements d'airain. | Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. | Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d'or; leurs clous seront en or; et tu leur fondras cinq soubassements d'airain. | Inoltre farai cinque colonne di acacia per la cortina e le rivestirai d'oro; i loro uncini saranno d'oro e fonderai per esse cinque basi di bronzo. |