| | Abbé Crampon | Diodati |
| 1 | Yahweh parla à Moïse, en disant : | L'Eterno parlò a Mosè dicendo: |
| 2 | "Dis aux enfants d'Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon coeur vous recevrez pour moi l'offrande. | Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore. |
| 3 | Voici l'offrande que vous recevrez d'eux : de l'or, de l'argent et de l'airain ; | E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo; |
| 4 | de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; | stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra; |
| 5 | des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia ; | pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia; |
| 6 | de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement; | olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato; |
| 7 | des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral. | pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale. |
| 8 | Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. | Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro. |
| 9 | Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles." | Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi. |
| 10 | "Ils feront une arche de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. | Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. |
| 11 | Tu la revêtiras d'or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d'or tout autour. | La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno. |
| 12 | Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre. | Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato. |
| 13 | Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or. | Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro. |
| 14 | Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche. | Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla. |
| 15 | Les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées. | Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa. |
| 16 | Tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai. | E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò. |
| 17 | Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie. | Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
| 18 | Tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire. | Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio; |
| 19 | Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. | fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità. |
| 20 | Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des Chérubins seront tournées vers le propitiatoire. | E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. |
| 21 | Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai. | Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò. |
| 22 | Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l'arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël. | Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele. |
| 23 | Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. | Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo |
| 24 | Tu la revêtiras d'or pur, et tu y mettras une guirlande d'or tout autour. | La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro. |
| 25 | Tu lui feras à l'entour un châssis d'une palme, et tu feras une guirlande d'or au châssis, tout autour. | Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro. |
| 26 | Tu feras pour la table quatre anneaux d'or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. | Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola. |
| 27 | Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table. | Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola. |
| 28 | Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or; elles serviront à porter la table. | Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola. |
| 29 | Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations ; tu les feras d'or pur. | Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro. |
| 30 | Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face. | E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me. |
| 31 | Tu feras un chandelier d'or pur ; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d'or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d'une même pièce. | Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo. |
| 32 | Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés. | Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro; |
| 33 | Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier. | su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro. |
| 34 | A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d'amandier, leurs boutons et leurs fleurs. | Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
| 35 | Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier. | Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro. |
| 36 | Ces boutons et ces branches seront d'une même pièce avec le chandelier ; le tout sera une masse d'or battu, d'or pur. | Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello. |
| 37 | Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face. | Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro. |
| 38 | Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur. | E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro. |
| 39 | On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. | Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili. |
| 40 | Regarde, et fais selon le modèle qui t'est montré sur la montagne." | E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. |