Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Esaïe


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Esaïe

- chapitre 46 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Bel s'est incliné sur ses genoux; Nébo est renversé, leurs faux dieux ont été mis sur des bêtes, et sur les juments; les idoles que vous portiez ont été chargées, elles ont été un faix aux bêtes lassées.Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary [beast].
2Elles se sont courbées, elles se sont inclinées sur leurs genoux ensemble, et n'ont pu éviter d'être chargées, elles-mêmes sont allées en captivité.They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
3Maison de Jacob, écoutez-moi, et vous, tout le résidu de la maison d'Israël, dont je me suis chargé dès le ventre, et qui avez été portés dès la matrice.Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne [by me] from their birth, that have been carried from the womb;
4Je serai le même jusques à votre vieillesse, et je vous chargerai sur moi jusques à votre blanche vieillesse; je l'ai fait, et je vous porterai encore, je vous chargerai sur moi, et je vous délivrerai.and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry [you]; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
5A qui me compareriez-vous, et à qui m'égaleriez-vous? et a qui me feriez- vous ressembler, pour dire que nous fussions semblables?To whom will ye like me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
6Ils tirent l'or de la bourse, et pèsent l'argent à la balance, et louent un orfèvre pour en faire un Dieu; ils l'adorent, et se prosternent devant lui.Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.
7On le porte sur les épaules, on s'en charge, on le pose en sa place, où il se tient debout, et ne bouge point de son lieu; puis on criera à lui, mais il ne répondra point, et il ne délivrera point de leur détresse ceux qui crieront à lui.They bear it upon the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it standeth, from its place shall it not remove: yea, one may cry unto it, yet can it not answer, nor save him out of his trouble.
8Souvenez-vous de cela, et reprenez courage, voustransgresseurs, et revenez à votre sens.Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.
9Souvenez-vous des premières choses qui ont été autrefois: car c'est moi qui suis le Dieu Fort, et il n'y a point d'autre Dieu, et il n'y a rien qui soit semblable à moi.Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; [I am] God, and there is none like me;
10Qui déclare dès le commencement la fin, et longtemps auparavant les choses qui n'ont point encore été faites; qui dis: Mon conseil tiendra, et je mettrai en exécution tout mon bon plaisir.declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not [yet] done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
11Qui appelle d'Orient l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée un homme qui exécutera mon conseil. Ai-je parlé, aussi ferai-je venir la chose; je l'ai formée, aussi la mettrai-je en effet.calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
12Ecoutez-moi, vous qui avez le coeur endurci, et qui êtes éloignés de la justice.Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
13J'ai fait approcher ma justice, elle ne s'éloignera point, et ma délivrance ne tardera point; je mettrai la délivrance en Sion pour Israël, qui est ma gloire.I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -