Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Esaïe


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Esaïe

- chapitre 3 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAbbé Crampon
1Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;Car voici, le Seigneur, l'Eternel des armées, s'en va ôter de Jérusalem et de Juda le soutien et l'appui, tout soutien de pain, et tout soutien d'eau.Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;
2L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,L'homme fort, et l'homme de guerre, le juge et le Prophète, l'homme éclairé sur l'avenir, et l'ancien.héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.Le cinquantenier, et l'homme d'autorité, le conseiller, et l'expert entre les artisans, et le bien-disant;capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.Et je leur donnerai de jeunes gens pour gouverneurs, et des enfants domineront sur eux.Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.Et le peuple sera rançonné l'un par l'autre, et chacun par son prochain. L'enfant se portera arrogamment contre le vieillard, et l'homme abject contre l'honorable.Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin ; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l'homme de rien contre le plus illustre.
6Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!Même un homme prendra son frère de la maison de son père, et lui dira; tu as un manteau, sois notre conducteur, et que cette dissipation-ci soit sous ta conduite.Lorsqu'un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant : "Tu as un manteau, sais notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde!"
7Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.Et celui-là lèvera la main en ce jour-là, en disant: je ne saurais y remédier, et en ma maison il n'y a ni pain ni manteau; ne me faites point donc conducteur du peuple.Il se récriera en ce jour-là : "Je ne veux pas être le médecin : je n'ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple."
8Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.Certes Jérusalem est renversée, et Juda est tombé; parce que leur langue et leurs actions sont contre l'Eternel, pour irriter les yeux de sa gloire.Car Jérusalem chancelle et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.Ce qu'ils montrent sur leur visage rend témoignage contre eux, ils ont publié leur péché comme Sodome, et ne l'ont point célé; malheur à leur âme, car ils ont attiré le mal sur eux!L'air de leur visage dépose contre eux ; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s'en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs oeuvres.Dites au juste, que bien lui sera; car les justes mangeront le fruit de leurs oeuvres.Dites au juste qu'il est heureux, car il mangera le fruit de ses oeuvres.
11Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'oeuvre de ses mains.Malheur au méchant qui ne cherche qu'à faire mal; car la rétribution de ses mains lui sera faite.Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.Quant à mon peuple, les enfants sont ses prévôts, et les femmes dominent sur lui. Mon peuple, ceux qui te guident, te font égarer, et t'ont fait perdre la route de tes chemins.Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t'égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.L'Eternel se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes: c'est vous qui avez dévoré la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!L'Eternel entrera en jugement avec les Anciens de son peuple, et avec ses Principaux; car vous avez consumé la vigne, et ce que vous avez ravi à l'affligé est dans vos maisons.Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple : "Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?Que vous revient-il de fouler mon peuple, et d'écraser le visage des affligés? dit le Seigneur, l'Eternel des armées.De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux ?"-oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,L'Eternel a dit aussi; parce que les filles de Sion se sont élevées, et ont marché la gorge découverte, et faisant signe des yeux, et qu'elles ont marché avec une fière démarche faisant du bruit avec leurs pieds,Yahweh a dit : Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu'elles s'avancent la tête haute, lançant des regards, qu'elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.L'Eternel rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l'Eternel découvrira leur nudité.le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;En ce temps-là le Seigneur ôtera l'ornement des sonnettes, et les agrafes, et les boucles;En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants ;
19Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;Les petites boîtes, et les chaînettes, et les papillotes;les pendants d'oreille, tes bracelets et les voiles ;
20Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;Les atours, et les jarretières, et les rubans, et les bagues à senteur, et les oreillettes;les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures ;
21Les bagues et les anneaux pour le nez;Les anneaux, et les bagues qui leur pendent sur le nez;les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez ;
22Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;Les mantelets, et les capes, et les voiles, et les poinçons,les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses ;
23Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.Et les miroirs, et les crêpes, et les tiares, et les couvre-chefs.les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.Et il arrivera qu'au lieu de senteurs aromatiques, il y aura de la puanteur; et au lieu d'être ceintes, elles seront découvertes, et au lieu de cheveux frisés, elles auront la tête chauve; et au lieu de ceintures de cordon, elles seront ceintes de cordes de sac; et au lieu d'un beau teint, elles auront le teint tout hâlé.Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture ; au lieu de ceinture, une corde ; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve ; au lieu d'une ample robe, un sac ; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.Tes gens tomberont par l'épée, et ta force par la guerre.Tes guerriers tomberont par l'épée, et tes héros dans la bataille.
26Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.Et ses portes se plaindront, et mèneront deuil; et elle sera vidée, et gisante par terre.Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -