| | Louis Segond | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Tu diras en ce jour-là : Je te loue, ô Éternel ! Car tu as été irrité contre moi, Ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé. | Et tu diras en ce jour-là : Je te loue, Yahweh, car tu étais irrité, mais ta colère s'est détournée et tu me consoles, | And in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou comfortest me. |
| 2 | Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien ; Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C'est lui qui m'a sauvé. | Voici le Dieu de ma délivrance ; j'ai confiance et te ne crains pas ; car ma force et ma louange c'est Yahweh, Yahweh; Il a été pour moi le salut -- | Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for Jehovah, [even] Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation. |
| 3 | Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut, | Vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut, et vous direz en ce jour-là : | Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
| 4 | Et vous direz en ce jour-là : Louez l'Éternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom ! | Louez Yahweh, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses grandes oeuvres, proclamez que son nom est élevé. | And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted. |
| 5 | Célébrez l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques : Qu'elles soient connues par toute la terre ! | Chantez Yahweh, Car il a fait des choses magnifiques; qu'on le sache dans toute la terre! | Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth. |
| 6 | Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion ! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël. | Pousse des cris, tressaille d'allégresse, habitante de Sion, car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi! | Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel. |