Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Ephésiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Ephésiens

- chapitre 3 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAbbé Crampon
1C'est à cause de cela que moi, Paul, je suis le prisonnier de Jésus-Christ pour vous, les Gentils;C’est pour cela que moi Paul je suis prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils.A cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ pour vous, païens…
2Si en effet vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous:puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous,
3C'est par révélation qu'Il m'a fait connaître ce mystère, comme je viens de l'écrire en peu de mots.Comment par la révélation le mystère m'a été manifesté (ainsi que je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots;comment c'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère que je viens d'exposer en peu de mots.
4Par où vous pouvez comprendre en lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ,D'où vous pouvez voir en le lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ).Vous pouvez, en les lisant, reconnaître l'intelligence que j'ai du mystère du Christ.
5Mystère qui n'a pas été manifesté aux enfants des hommes dans les générations passées, comme il a été révélé maintenant, par l'Esprit, à ses saints apôtres et aux prophètes;Lequel n'a point été manifesté aux enfants des hommes dans les autres âges, comme il a été maintenant révélé par l'Esprit à ses saints Apôtres et à ses Prophètes;Il n'a pas été manifesté aux hommes dans les âges antérieurs, comme il a été révélé de nos jours par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Jésus-Christ.
6Savoir, que les Gentils sont cohéritiers, et qu'ils font un même corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par l'Évangile;Savoir que les Gentils sont cohéritiers, et d'un même corps, et qu'ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l'Evangile.Ce mystère, c'est que les Gentils sont héritiers avec les Juifs, et membres du même corps et qu'ils participent à la promesse de Dieu en Jésus-Christ par l'Evangile,
7Duquel j'ai été fait ministre, par un don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée par l'efficace de sa puissance.Duquel j'ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée suivant l'efficace de sa puissance.dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée par son opération toute-puissante.
8C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette grâce d'annoncer, parmi les Gentils, les richesses incompréhensibles de Christ,Cette grâce, dis-je, m'a été donnée à moi qui suis le moindre de tous les Saints, pour annoncer parmi les Gentils les richesses incompréhensibles de Christ,C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été accordée cette grâce d'annoncer parmi les Gentils la richesse incompréhensible du Christ,
9Et de mettre en évidence devant tous, quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu, qui a créé toutes choses par Jésus-Christ,Et pour mettre en évidence devant tous quelle est la communication qui nous a été accordée du mystère qui était caché de tout temps en Dieu, lequel a créé toutes choses par Jésus-Christ;et de mettre en lumière, aux yeux de tous, l'économie du mystère qui avait été caché depuis le commencement en Dieu, le Créateur de toutes choses,
10Afin que la sagesse de Dieu, infiniment diverse, soit maintenant manifestée par l'Église aux principautés et aux puissances dans les lieux célestes,Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnée à connaître aux Principautés et aux Puissances, dans les lieux célestes par l’Eglise;afin que les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée de Dieu,
11Selon le dessein qu'il avait formé de tout temps, et qu'il a exécuté par Jésus-Christ, notre Seigneur,Suivant le dessein arrêté dès les siècles, lequel il a établi en Jésus-Christ notre Seigneur;selon le dessein éternel qu'il a réalisé par Jésus-Christ Notre-Seigneur,
12En qui nous avons la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance, par la foi que nous avons en lui.Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.en qui nous avons, par la foi en lui, la hardiesse de nous approcher de Dieu avec confiance.
13C'est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous; elles sont votre gloire.C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire.C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous : elles sont votre gloire.
14C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ,A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ;A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père,
15De qui toute famille, dans les cieux et sur la terre, tire son nom;(Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.)de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre,
16Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l'homme intérieur,Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur;afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur,
17Afin que Christ habite dans vos coeurs par la foi;Tellement que Christ habite dans vos coeurs par la foi:et que le Christ habite dans vos coeurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité,
18Et que, enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre, avec tous les saints, quelle en est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,Afin qu'étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre avec tous les Saints, quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur;vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur,
19Et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.même de connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20Or, à Celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment plus que tout ce que nous demandons et que nous pensons;Or à celui qui par la puissance qui agit en nous avec efficace, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et pensons,A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de ce que nous demandons et concevons,
21A Lui soit la gloire dans l'Église, par Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen.A lui soit gloire dans l'Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen!à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen !

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -