Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Le Deutéronome


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Le Deutéronome

- chapitre 27 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1Or Moïse et les Anciens d'Israël commandèrent au peuple, en disant: Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.Allora Mosè e gli anziani d'Israele, diedero quest'ordine al popolo: Osservate tutti i comandamenti che oggi vi prescrivo.
2C'est qu'au jour que tu auras passé le Jourdain pour entrer au pays que l'Eternel ton Dieu te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux;Il giorno in cui attraverserete il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il vostro DIO, vi dà, erigerai per te delle grandi pietre e le intonacherai di calce.
3Puis tu écriras sur elles toutes les paroles de cette Loi, quand tu auras passé, afin que tu entres au pays que l'Eternel ton Dieu te donne, qui est un pays découlant de lait et de miel; ainsi que l'Eternel, le Dieu de tes pères, t'en a parlé.Poi scriverai su di esse tutte le parole di questa legge, quando attraverserai il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà, un paese dove scorre latte e miele, come l'Eterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.
4Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres-là sur la montagne de Hébal, selon que je vous le commande aujourd'hui, et vous les enduirez de chaux.Quando dunque attraverserete il Giordano, erigerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calce.
5Tu bâtiras aussi là un autel à l'Eternel ton Dieu, un autel, dis-je, de pierres, sur lesquelles tu ne lèveras point le fer.Là costruirai pure un altare all'Eterno, il tuo DIO, un altare di pietre, sulle quali non userai alcun strumento di ferro.
6Tu bâtiras l'autel de l'Eternel ton Dieu de pierres entières, et sur cet autel tu offriras des holocaustes à l'Eternel ton Dieu.Costruirai l'altare dell'Eterno, il tuo DIO, con pietre intatte e su di esso offrirai olocausti all'Eterno, il tuo DIO.
7Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l'Eternel ton Dieu.Offrirai sacrifici di ringraziamento, e là mangerai e gioirai davanti all'Eterno, il tuo DIO.
8Et tu écriras sur ces pierres-là toutes les paroles de cette loi, en les exprimant bien nettement.E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge a caratteri molto chiari.
9Et Moïse et les Sacrificateurs, qui sont de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant: Ecoute et entends, Israël, tu es aujourd'hui devenu le peuple de l'Eternel ton Dieu.Poi Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: Fa' silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell'Eterno, il tuo DIO.
10Tu obéiras donc à la voix de l'Eternel ton Dieu et tu feras ces commandements et ces statuts que je te prescris aujourd'hui.Ubbidirai quindi alla voce dell'Eterno, il tuo DIO, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti prescrivo.
11Moïse commanda aussi en ce jour-là au peuple, en disant:In quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo, dicendo:
12Ceux-ci se tiendront sur la montagne de Guérizim pour bénir le peuple, quand vous aurez passé le Jourdain, savoir Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph, et Benjamin;Quando avrete attraversato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;
13Et ceux-ci, Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan, et Nephthali, se tiendront sur la montagne de Hébal, pour maudire.ed ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali.
14Et les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d'Israël:I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:
15Maudit soit l'homme qui fera une image taillée, ou de fonte, car c'est une abomination à l'Eternel, l'ouvrage des mains d'un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret; et tout le peuple répondra, et dira: Amen."Maledetto l'uomo che fa un'immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l'Eterno, opera delle mani di un artigiano, e la pone in luogo segreto" E tutto il popolo risponderà e dirà: "Amen".
16Maudit soit celui qui aura méprisé son père, ou sa mère; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi disprezza suo padre o sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
17Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi sposta i confini del vicino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
18Maudit soit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
19Maudit soit celui qui fait injustice à l'étranger, à l'orphelin, et à la veuve; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi lede il diritto dello straniero, dell'orfano e della vedova!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
20Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père; car il découvre le pan de la robe de son père; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi si corica con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
21Maudit soit celui qui couche avec une bête; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi si corica con qualsiasi bestia!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
22Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père, ou fille de sa mère; Et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi si corica con la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
23Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi si corica con sua suocera!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
24Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi uccide il suo prossimo in segreto!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
25Maudit soit celui qui prend quelque présent pour mettre à mort l'homme innocent; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi accetta un regalo per colpire a morte un innocente!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
26Maudit soit celui qui ne persévère point dans les paroles de cette Loi, pour les faire; et tout le peuple dira: Amen."Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -