Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Le Deutéronome


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Le Deutéronome

- chapitre 27 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Abbé CramponDiodati
1Moïse, avec les anciens d'Israël, donna cet ordre au peuple : «Observez tout le commandement que je vous prescris aujourd'hui.Allora Mosè e gli anziani d'Israele, diedero quest'ordine al popolo: Osservate tutti i comandamenti che oggi vi prescrivo.
2Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu, Il giorno in cui attraverserete il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il vostro DIO, vi dà, erigerai per te delle grandi pietre e le intonacherai di calce.
3tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux, et tu écriras dessus toutes les paroles de cette loi, après ton passage, afin que tu entres dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit Yahweh, le Dieu de tes pères.Poi scriverai su di esse tutte le parole di questa legge, quando attraverserai il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà, un paese dove scorre latte e miele, come l'Eterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.
4Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Hébal ces pierres que je vous prescris aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux.Quando dunque attraverserete il Giordano, erigerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calce.
5Et tu bâtiras là un autel à Yahweh, un autel de pierres sur lesquelles tu ne porteras pas le fer.Là costruirai pure un altare all'Eterno, il tuo DIO, un altare di pietre, sulle quali non userai alcun strumento di ferro.
6Tu bâtiras en pierres brutes l'autel de Yahweh, ton Dieu. Et tu offriras dessus des holocaustes à Yahweh, ton Dieu;Costruirai l'altare dell'Eterno, il tuo DIO, con pietre intatte e su di esso offrirai olocausti all'Eterno, il tuo DIO.
7tu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.Offrirai sacrifici di ringraziamento, e là mangerai e gioirai davanti all'Eterno, il tuo DIO.
8Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi en caractères bien nets.»E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge a caratteri molto chiari.
9Moïse et les prêtres lévitiques parlèrent à tout Israël, en disant : «Garde le silence et écoute, ô Israël! Aujourd'hui tu es devenu le peuple de Yahweh, ton Dieu.Poi Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: Fa' silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell'Eterno, il tuo DIO.
10Tu obéiras donc à la voix de Yahweh, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois, que je te prescris aujourd'hui.»Ubbidirai quindi alla voce dell'Eterno, il tuo DIO, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti prescrivo.
11Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple : In quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo, dicendo:
12«Lorsque vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple : Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin.Quando avrete attraversato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;
13Et ceux-là se tiendront sur le mont Hébal pour la malédiction : Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali.ed ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali.
14Et les Lévites prendront la parole et diront d'une voix haute à tous les hommes d'Israël : I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:
15Maudit soit l'homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, abomination de Yahweh, oeuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! -- Et tout le peuple répondra et dira : Amen!"Maledetto l'uomo che fa un'immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l'Eterno, opera delle mani di un artigiano, e la pone in luogo segreto" E tutto il popolo risponderà e dirà: "Amen".
16Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi disprezza suo padre o sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
17Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi sposta i confini del vicino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
18Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
19Maudit soit celui qui viole le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi lede il diritto dello straniero, dell'orfano e della vedova!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
20Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi si corica con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
21Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi si corica con qualsiasi bestia!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
22Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi si corica con la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
23Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi si corica con sua suocera!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
24Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi uccide il suo prossimo in segreto!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
25Maudit soit celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, répandre le sang innocent! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi accetta un regalo per colpire a morte un innocente!". E tutto il popolo dirà: "Amen".
26Maudit soit celui qui ne maintient pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique! -- Et tout le peuple dira : Amen!"Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -