| | David Martin | |
| 1 | Et comme Pierre et Jean montaient ensemble au Temple à l'heure de la prière, qui était à neuf heures, | Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l'heure de la prière, qui était la neuvième. |
| 2 | Un homme boiteux dès sa naissance, y était porté, lequel on mettait tous les jours à la porte du Temple nommée la Belle, pour demander l'aumône à ceux qui entraient au Temple. | Et il y avait un homme impotent dès sa naissance, qu'on portait, et qu'on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple. |
| 3 | Cet homme voyant Pierre et Jean qui allaient entrer au Temple, les pria de lui donner l'aumône. | Cet homme voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, leur demanda l'aumône. |
| 4 | Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit: regarde-nous. | Mais Pierre, ayant les yeux arrêtés sur lui, avec Jean, lui dit: Regarde-nous. |
| 5 | Et il les regardait attentivement, s'attendant de recevoir quelque chose d'eux. | Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir quelque chose d'eux. |
| 6 | Mais Pierre lui dit: je n'ai ni argent, ni or; mais ce que j'ai, je te le donne: Au Nom de Jésus-Christ le Nazarien, lève-toi et marche. | Alors Pierre lui dit: Je n'ai ni argent, ni or; mais ce que j'ai, je te le donne; au nom de Jésus de Nazareth, lève-toi et marche. |
| 7 | Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et aussitôt les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes. | Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant la plante de ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; |
| 8 | Et faisant un saut, il se tint debout, et marcha; et il entra avec eux au Temple, marchant, sautant, et louant Dieu. | Et sautant, il se tint debout, et marcha, et il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. |
| 9 | Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu. | Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu. |
| 10 | Et reconnaissant que c'était celui-là même qui était assis à la Belle porte du Temple, pour avoir l'aumône, ils furent remplis d'admiration et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. | Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle porte du temple pour demander l'aumône; et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé. |
| 11 | Et comme le boiteux, qui avait été guéri, tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné courut à eux, au Portique qu'on appelle de Salomon. | Et comme l'impotent qui avait été guéri, ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon. |
| 12 | Mais Pierre voyant cela, dit au peuple: hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci? ou pourquoi avez-vous l'oeil arrêté sur nous, comme si par notre puissance, ou par notre sainteté nous avions fait marcher cet homme? | Mais Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci? ou pourquoi avez-vous les yeux arrêtés sur nous, comme si c'était par notre propre puissance, ou par notre dévouement que nous avons fait marcher cet homme? |
| 13 | Le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son Fils Jésus, que vous avez livré, et que vous avez renié devant Pilate, quoiqu'il jugeât qu'il devait être délivré. | Le Dieu d'Abraham, d'lsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son Fils Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, quoique celui-ci eût jugé qu'il devait être relâché. |
| 14 | Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous relâchât un meurtrier. | Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât un meurtrier; |
| 15 | Vous avez mis à mort le Prince de la vie, lequel Dieu a ressuscité des morts; de quoi nous sommes témoins. | Et vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts: nous en sommes témoins. |
| 16 | Et par la foi en son nom, son Nom a raffermi les pieds de cet homme que vous voyez et que vous connaissez; la foi, dis-je, que nous avons en lui, a donné à celui-ci cette entière disposition de tous ses membres, en la présence de vous tous. | C'est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et connaissez; et c'est la foi en Lui, qui a procuré à cet homme cette parfaite guérison en présence de vous tous. |
| 17 | Et maintenant, mes frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos Gouverneurs. | Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs. |
| 18 | Mais Dieu a ainsi accompli les choses qu'il avait prédites par la bouche de tous ses Prophètes, que le Christ devait souffrir. | Mais c'est ainsi que Dieu a accompli ce qu'il avait prédit par la bouche de tous ses prophètes, que le Christ devait souffrir. |
| 19 | Amendez-vous donc, et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés: | Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque des temps de rafraîchissements viendront de la présence du Seigneur, |
| 20 | Quand les temps de rafraîchissement seront venus par la présence du Seigneur, et qu'il aura envoyé Jésus-Christ, qui vous a été auparavant annoncé. | Et il vous enverra Jésus-Christ qui vous a été annoncé auparavant; |
| 21 | Et lequel il faut que le ciel contienne, jusqu'au temps du rétablissement de toutes les choses que Dieu a prononcées par la bouche de tous ses saints Prophètes, dès le commencement du monde. | Que le ciel doit recevoir jusqu'au temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis longtemps. |
| 22 | Car Moïse lui-même a dit à nos Pères: le Seigneur votre Dieu, vous suscitera d'entre vos frères un Prophète tel que moi; vous l'écouterez dans tout ce qu'il vous dira. | Car Moïse a dit à nos pères: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d'entre vos frères, un prophète comme moi; écoutez-le dans tout ce qu'il vous dira. |
| 23 | Et il arrivera que toute personne qui n'aura point écouté ce Prophète, sera exterminée d'entre le peuple. | Et quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera exterminé du milieu du peuple. |
| 24 | Et même tous les Prophètes depuis Samuel, et ceux qui l'ont suivi, tout autant qu'il y en a eu qui ont parlé, ont aussi prédit ces jours. | Tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel, et ceux qui ont suivi, ont aussi prédit ces jours. |
| 25 | Vous êtes les enfants des Prophètes, et de l'alliance que Dieu a traitée avec nos Pères, disant à Abraham: et en ta semence seront bénies toutes les familles de la terre. | Vous êtes les enfants des prophètes, et de l'alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta Postérité. |
| 26 | C'est pour vous premièrement que Dieu ayant suscité son Fils Jésus, l'a envoyé pour vous bénir, en retirant chacun de vous de vos méchancetés. | C'est pour vous premièrement, que Dieu ayant suscité son Fils Jésus, l'a envoyé pour vous bénir, en retirant chacun de vous de ses iniquités. |