Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Actes des Apôtres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Actes des Apôtres

- chapitre 25 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Abbé CramponDiodati
1Festus donc, étant entré en son gouvernement, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.Quando Festo giunse nella provincia, tre giorni dopo salì da Cesarea a Gerusalemme.
2Les grands prêtres et les principaux des Juifs lui portèrent plainte contre Paul, et ils le sollicitaient, Il sommo sacerdote e i capi dei Giudei gli presentarono le loro accuse contro Paolo e lo supplicavano,
3demandant une faveur contre lui : qu'il le fît transférer à Jérusalem; ils prépareraient un guet-apens pour le tuer en route.chiedendogli nei riguardi di Paolo il favore di farlo trasferire a Gerusalemme; così essi lo avrebbero ucciso in un'imboscata lungo la strada.
4Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même partirait sous peu.Ma Festo rispose che Paolo era custodito a Cesarea, e che egli stesso sarebbe presto andato là.
5"Que ceux donc d'entre vous, dit-il, qui ont qualité, descendent avec moi, et s'il y a quelque faute chez cet homme, qu'ils l'accusent."Perciò le persone influenti tra di voi, disse egli, scendano con me; e se vi è alcuna colpa in quest'uomo, lo accusino.
6Or, après avoir passé chez eux huit ou dix jours au plus, il descendit à Césarée. Le lendemain, ayant pris place sur le tribunal, il ordonna d'amener Paul.Fermatosi tra loro non più di otto o dieci giorni, Festo discese a Cesarea; il giorno seguente sedette in tribunale e ordinò che gli fosse portato Paolo.
7Quand il fut arrivé, les Juifs descendus de Jérusalem l'entourèrent, portant contre lui de nombreuses et graves accusations qu'ils ne pouvaient prouver.Quando egli giunse, i Giudei che erano discesi da Gerusalemme lo attorniarono, portando contro a Paolo molte e gravi accuse, che però non potevano provare.
8Paul dit pour sa défense : "Je n'ai rien fait de répréhensible, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César."Paolo diceva a sua difesa: Io non ho peccato né contro la legge dei Giudei né contro il tempio né contro Cesare.
9Festus, qui voulait être agréable aux Juifs, répondit à Paul : "Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé là-dessus en ma présence ?"Ma Festo, volendo far cosa grata ai Giudei, rispose a Paolo e disse: Vuoi tu salire a Gerusalemme per esservi giudicato davanti a me intorno a queste cose?.
10Paul dit : "Je suis devant le tribunal de César; c'est là que je dois être jugé. Je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien toi-même.Allora Paolo disse: Io sto davanti al tribunale di Cesare, dove devo essere giudicato, io non ho fatto alcun torto ai Giudei, come tu stesso sai molto bene.
11Si donc j'ai commis quelque injustice ou fait quelque chose qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir; mais si rien n'existe des choses dont ils m'accusent, personne n'a pouvoir pour me livrer à eux. J'en appelle à César ! "Se ho fatto del male e ho commesso qualche cosa degna di morte, non rifiuto di morire, ma se non c'è nulla di vero nelle cose delle quali costoro mi accusano, nessuno può consegnarmi nelle loro mani. Mi appello a Cesare
12Alors Festus, après avoir conféré avec son conseil, répondit : "Tu en as appelé à César, tu iras devant César."Allora Festo, dopo aver conferito col consiglio, rispose: Ti sei appellato a Cesare; a Cesare andrai.
13Quelques jours passèrent, et le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.Alcuni giorni dopo, il re Agrippa e Berenice arrivarono a Cesarea per salutare Festo.
14Comme ils y passaient plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, disant : "Il y a un homme que Félix a laissé prisonnier.E poiché vi si trattennero parecchi giorni, Festo espose al re il caso di Paolo, dicendo: Felice ha lasciato prigioniero un certo uomo,
15Lorsque j'étais à Jérusalem, les grands prêtres et les Anciens des Juifs ont porté plainte contre lui, demandant sa condamnation.contro il quale, quando io fui a Gerusalemme, i capi dei sacerdoti e gli anziani dei Giudei presentarono accuse, chiedendo la sua condanna.
16Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l'accusé ait eu ses accusateurs devant lui et ait obtenu les moyens de se défendre contre la plainte.Io risposi loro che non è abitudine dei Romani di consegnare alcuno per la morte prima che l'accusato sia stato messo a confronto con i suoi accusatori, e gli sia stato dato modo di difendersi dall'accusa.
17Eux donc m'ont accompagné ici, et, sans différer, j'ai pris place le lendemain sur le tribunal, et j'ai ordonné d'amener l'homme.Perciò, quando essi si radunarono qui, senza frapporre indugi, il giorno seguente mi sedetti in tribunale e ordinai di portarmi quest'uomo.
18Les accusateurs, se tenant autour de lui, ne dénonçaient aucun des crimes que je supposais;Quando i suoi accusatori si alzarono, non addussero contro di lui alcuna accusa delle cose che io sospettavo.
19mais ils avaient avec lui des controverses touchant leur propre religion et touchant un certain Jésus qui est mort, que Paul affirmait être vivant.Ma avevano solamente dei punti di disaccordo sulla loro religione e intorno a un certo Gesù, morto, che Paolo diceva essere vivente.
20Comme j'étais embarrassé pour faire une enquête sur ces matières, je lui demandai s'il voulait aller à Jérusalem et y être jugé là-dessus.Ora, essendo io perplesso davanti a una controversia del genere, gli chiesi se voleva andare a Gerusalemme e là essere giudicato intorno a queste cose.
21Mais Paul en ayant appelé pour être réservé au jugement d'Auguste, j'ai ordonné de le garder jusqu'à ce que je l'envoie à César."Ma, essendosi Paolo appellato ad Augusto per rimettersi al suo giudizio, ordinai che fosse custodito finché non potrò mandarlo da Cesare.
22Agrippe [dit] à Festus : "J'aurais voulu, moi aussi, entendre cet homme."[L'autre : ] "Demain, dit-il, tu l'entendras."Agrippa disse a Festo: Vorrei ascoltare anch'io quest'uomo. Ed egli rispose: Domani l'ascolterai.
23Le lendemain donc Agrippa et Bérénice vinrent en grand apparat. Quand ils furent dans la salle d'audience avec les tribuns et les principaux personnages de la ville, Paul fut amené sur l'ordre de Festus.Così il giorno seguente Agrippa e Berenice vennero con grande pompa e, entrati nella sala dell'udienza con i tribuni e con i notabili della città, per ordine di Festo Paolo fu condotto lì.
24Et Festus dit : "Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez celui au sujet duquel les Juifs sont venus en foule me parler, tant à Jérusalem qu'ici, criant qu'il ne fallait pas qu'il vécût plus longtemps.Allora Festo disse: Re Agrippa, e voi tutti che siete qui presenti con noi voi vedete costui circa il quale tutta la moltitudine dei Giudei si è rivolta a me in Gerusalemme e qui, gridando che non è più degno di vivere,
25Pour moi, j'ai reconnu qu'il n'avait rien fait qui méritât la mort; mais lui-même en ayant appelé à Auguste, j'ai résolu de (le lui) envoyer.Io però, avendo riscontrato che non ha fatto alcuna cosa degna di morte ed essendosi egli stesso appellato ad Augusto, ho deliberato di mandarlo.
26Je n'ai rien de certain à écrire au Seigneur sur son compte; c'est pourquoi je l'ai fait amener devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin qu'après l'interrogatoire j'aie quelque chose à écrire.E, siccome non ho nulla di certo da scrivere all'imperatore nei suoi confronti, l'ho condotto qui davanti a voi, e principalmente davanti a te, o re Agrippa, affinché dopo questa udienza io possa avere qualcosa da scrivere.
27Car il me paraît déraisonnable d'envoyer un prisonnier sans indiquer aussi les charges contre lui."Mi pare infatti irragionevole mandare un prigioniero senza indicare le accuse fatte contro di lui.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -