Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Troisième épître de Jean


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Troisième épître de Jean

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 American stdDiodati
1The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.L'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.
2Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.Carissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.
3For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.Mi sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,
4Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.Non ho gioia più grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.
5Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.
6who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:Essi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,
7because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.perché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.
8We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.Noi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.
9I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.Ho scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.
10Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church.Per questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.
11Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.Carissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.
12Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.Demetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.
13I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:Avevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.
14but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.Spero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -