Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Seconde épître de Paul à Timothée


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Seconde épître de Paul à Timothée

- chapitre 4 -

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 American stdDiodati
1I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:Ti scongiuro dunque davanti a Dio e al Signore Gesù Cristo, che ha da giudicare i vivi e i morti, nella sua apparizione e nel suo regno:
2preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.predica la parola, insisti a tempo e fuor di tempo, riprendi, rimprovera, esorta con ogni pazienza e dottrina.
3For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;Verrà il tempo, infatti, in cui non sopporteranno la sana dottrina ma, per prurito di udire, si accumuleranno maestri secondo le loro proprie voglie
4and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.e distoglieranno le orecchie dalla verità per rivolgersi alle favole.
5But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.Ma tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, fa' l'opera di evangelista e adempi interamente il tuo ministero.
6For I am already being offered, and the time of my departure is come.Quanto a me, sto per essere offerto in libagione, e il tempo della mia dipartita è vicino.
7I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:Ho combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho serbato la fede.
8henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.Per il resto, mi è riservata la corona di giustizia che il Signore, il giusto giudice, mi assegnerà in quel giorno, e non solo a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione.
9Give diligence to come shortly unto me:Cerca di venire presto da me,
10for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.perché Dema mi ha lasciato, avendo amato il mondo presente, e se n'è andato a Tessalonica; Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.Soltanto Luca è con me, prendi Marco e conducilo con te, perché mi è molto utile nel ministero.
12But Tychicus I sent to Ephesus.Tichico invece l'ho mandato a Efeso.
13The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.Quando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troade presso Carpo e i libri, soprattutto le pergamene.
14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:Alessandro, il ramaio, mi ha fatto molto male; gli renda il Signore secondo le sue opere.
15of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.Guardatene anche tu, perché si è opposto grandemente alle nostre parole.
16At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.Nella mia prima difesa nessuno è stato al mio fianco, ma mi hanno tutti abbandonato; questo non venga loro imputato.
17But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might me fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.Il Signore però mi è stato vicino e mi ha fortificato, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a compimento e tutti i gentili l'udissero; ed io sono stato liberato dalle fauci del leone.
18The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory forever and ever. Amen.Il Signore mi libererà ancora da ogni opera malvagia e mi salverà fino a portarmi nel suo regno celeste. A lui sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.Saluta Priscilla e Aquila e la famiglia di Onesiforo.
20Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.Erasto è rimasto a Corinto, ma ho lasciato Trofimo infermo a Mileto.
21Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.Cerca di venire prima dell'inverno. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e tutti i fratelli ti salutano.
22The Lord be with thy spirit. Grace be with you.Il Signore Gesù Cristo sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi. Amen.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -