| | David Martin | American std |
| 1 | Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus-Christ. | Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. |
| 2 | Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres. | And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
| 3 | Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ. | Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus. |
| 4 | Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre. | No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier. |
| 5 | De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois. | And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully. |
| 6 | Il faut aussi que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits. | The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits. |
| 7 | Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses. | Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things. |
| 8 | Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile. | Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel: |
| 9 | Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée. | wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound. |
| 10 | C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. | Therefore I endure all things for the elect`s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
| 11 | Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui. | Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him: |
| 12 | Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi. | if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us: |
| 13 | Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle: il ne se peut renier soi-même. | if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself. |
| 14 | Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, mais elle est la ruine des auditeurs. | Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear. |
| 15 | Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité. | Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth. |
| 16 | Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété; | But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness, |
| 17 | Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète; | and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus; |
| 18 | Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns. | men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. |
| 19 | Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau: le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité. | Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness. |
| 20 | Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre: les uns à honneur, et les autres à déshonneur. | Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor. |
| 21 | Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne oeuvre. | If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master`s use, prepared unto every good work. |
| 22 | Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un coeur pur le Seigneur. | after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
| 23 | Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles. | But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes. |
| 24 | Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais. | And the Lord`s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, |
| 25 | Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, afin d'essayer si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité; | in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, |
| 26 | Et afin qu'ils se réveillent pour sortir des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté. | and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will. |