| | | American std |
| 1 | Or ce sont ici les dernières paroles de David. David, fils d'Isaï, l'homme qui a été élevé, qui a été l'oint du Dieu de Jacob, et le chantre aimé d'Israël, dit: | Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel: |
| 2 | L'Esprit de l'Éternel a parlé par moi, et sa Parole a été sur ma langue. | The Spirit of Jehovah spake by me, And his word was upon my tongue. |
| 3 | Le Dieu d'Israël a dit, le rocher d'Israël a parlé de moi: Celui qui règne parmi les hommes avec justice, qui règne dans la crainte de Dieu, | The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God, |
| 4 | Est pareil à la lumière du matin, lorsque le soleil se lève, en un matin sans nuages; son éclat fait germer de la terre la verdure après la pluie. | [He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain. |
| 5 | N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que j'aime, ne le fera-t-il pas fleurir? | Verily my house is not so with God; Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in all things, and sure: For it is all my salvation, and all [my] desire, Although he maketh it not to grow. |
| 6 | Mais les méchants seront tous comme des épines qu'on jette au loin; car on ne les prend pas avec la main, | But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand |
| 7 | Mais celui qui les veut manier, s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, et on les brûle au feu sur la place même. | But the man that toucheth them Must be armed with iron and the staff of a spear: And they shall be utterly burned with fire in [their] place |
| 8 | Ce sont ici les noms des hommes vaillants qu'avait David: Josheb-Bashébeth, Tachkémonite, était chef des meilleurs guerriers. C'est lui qui leva sa lance sur huit cents hommes qu'il tua en une seule occasion. | These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time. |
| 9 | Après lui était Éléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi; l'un des trois vaillants hommes qui étaient avec David, lorsqu'ils défièrent les Philistins assemblés pour combattre, et que ceux d'Israël montèrent. | And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away. |
| 10 | Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main en fût lasse, et demeurât attachée à son épée. En ce jour-là l'Éternel accorda une grande délivrance, et le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles. | He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil. |
| 11 | Après lui venait Shamma, fils d'Agué, Hararite. Les Philistins s'étaient rassemblés en troupe; et il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles; or le peuple fuyait devant les Philistins; | And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines. |
| 12 | Mais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi l'Éternel accorda une grande délivrance. | But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory. |
| 13 | Trois des trente chefs descendirent et vinrent, au temps de la moisson, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Réphaïm (des géants). | And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim. |
| 14 | David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison de Philistins était à Bethléhem. | And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem. |
| 15 | Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem? | And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! |
| 16 | Alors ces trois hommes vaillants passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et, l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais il n'en voulut point boire, et il la répandit devant l'Éternel. | And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah. |
| 17 | Et il dit: Loin de moi, ô Éternel, de faire une telle chose! N'est-ce pas le sang de ces hommes, qui sont allés au péril de leur vie? Et il n'en voulut point boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes. | And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this: [shall I drink] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men. |
| 18 | Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il s'acquit un nom parmi les trois. | And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three. |
| 19 | Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; cependant il n'égala point les trois premiers. | Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the [first] three. |
| 20 | Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi, et tua un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige. | And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow. |
| 21 | Ce fut lui qui frappa un homme égyptien d'un aspect redoutable. Cet Égyptien avait en sa main une lance, et Bénaja descendit contre lui avec un bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance. | And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian`s hand, and slew him with his own spear. |
| 22 | Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada; et il eut un nom parmi ces trois hommes vaillants. | These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men. |
| 23 | Il fut plus honoré que les trente; mais il n'égalait pas les trois premiers. Et David le mit en son conseil privé. | He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard. |
| 24 | Asaël, frère de Joab, parmi les trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem; | Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem, |
| 25 | Shamma, Harodite; Elika, Harodite; | Shammah the Harodite, Elika the Harodite, |
| 26 | Hélets, Paltite; Ira, fils de Ikkèsh, Thékoïte; | Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite, |
| 27 | Abiézer, Anathothite; Mébunnaï, Hushathite; | Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite, |
| 28 | Tsalmon, Achochite; Maharaï, Nétophathite; | Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, |
| 29 | Héleb, fils de Baana, Nétophathite; Ittaï, fils de Ribaï de Guibea, des enfants de Benjamin; | Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, |
| 30 | Bénaja, Pirathonite; Hiddaï, de Nachalé-Gaash; | Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash. |
| 31 | Abi-Albon, Arbathite; Azmaveth, Barchumite; | Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, |
| 32 | Eliachba, Shaalbonite; des enfants de Jashen, Jonathan; | Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan, |
| 33 | Shamma, Hararite; Achiam, fils de Sharar, Ararite; | Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite, |
| 34 | Éliphélet, fils d'Achasbaï, fils d'un Maacathite; Éliam, fils d'Achithophel, Guilonite; | Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, |
| 35 | Hetsraï, Carmélite; Paaraï, Arbite; | Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite, |
| 36 | Jiguéal, fils de Nathan, de Tsoba; Bani, Gadite; | Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, |
| 37 | Tsélek, Ammonite; Naharaï, Beérothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja; | Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah, |
| 38 | Ira, Jithrite; Gareb, Jithrite; | Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, |
| 39 | Urie, Héthien; en tout trente-sept. | Uriah the Hittite: thirty and seven in all. |