| | American std | Diodati |
| 1 | And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain | Ora, essendo suoi collaboratori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio, |
| 2 | (for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation): | perché egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole e ti ho soccorso nel giorno della salvezza. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salvezza. |
| 3 | giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed; | Noi non diamo alcun motivo di scandalo in nessuna cosa, affinché non sia vituperato il ministero; |
| 4 | but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, | ma in ogni cosa raccomandiamo noi stessi come ministri di Dio nelle molte sofferenze, nelle afflizioni, nelle necessità, nelle distrette, |
| 5 | in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; | nelle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni, |
| 6 | in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, | con purità, con conoscenza, con pazienza, con benignità, con lo Spirito Santo, con amore non finto, |
| 7 | in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, | con la parola di verità, con la potenza di Dio, con le armi della giustizia a destra ed a sinistra, |
| 8 | by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true; | nella gloria e nel disonore, nella buona e nella cattiva fama; |
| 9 | as unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed; | come seduttori, eppure veraci, come sconosciuti, eppure riconosciuti, come morenti, eppure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte; |
| 10 | as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things. | come contristati, eppure sempre allegri; come poveri eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo tutto. |
| 11 | Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. | La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi, il nostro cuore si è allargato. |
| 12 | Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. | Voi non state allo stretto in noi, ma è nei vostri cuori che siete allo stretto. |
| 13 | Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged. | Ora in contraccambio, parlo come a figli, allargate il cuore. |
| 14 | Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness? | Non vi mettete con gli infedeli sotto un giogo diverso, perché quale relazione c'è tra la giustizia e l'iniquità? E quale comunione c'è tra la luce e le tenebre? |
| 15 | And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? | E quale armonia c'è fra Cristo e Belial? O che parte ha il fedele con l'infedele? |
| 16 | And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. | E quale accordo c'è tra il tempio di Dio e gli idoli? Poiché voi siete il tempio del Dio vivente, come Dio disse: Io abiterò in mezzo a loro, e camminerò fra loro; e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. |
| 17 | Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, | Perciò uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò, |
| 18 | And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty. | e sarò come un padre per voi, e voi sarete per me come figli e figlie, dice il Signore Onnipotente. |