Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Seconde Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Seconde Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 3 -

Enlever Darby

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyAmerican std
1Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part?Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
2Vous êtes, vous, notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes;Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
3car vous êtes manifestés comme étant la lettre de Christ, dressée par notre ministère, écrite non avec de l'encre, mais par l'esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair du coeur.being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables [that are] hearts of flesh.
4Or nous avons une telle confiance par le Christ envers Dieu:And such confidence have we through Christ to God-ward:
5non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu,not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
6qui nous a rendus propres aussi pour être des ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit, car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie.who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7(Or si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été introduit avec gloire, de sorte que les fils d'Israël ne pouvaient arrêter leurs yeux sur la face de Moïse, à cause de la gloire de sa face, laquelle devait prendre fin,But if the ministration of death, written, [and] engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away:
8combien plus le ministère de l'Esprit ne subsistera-t-il pas en gloire!how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
9Car si le ministère de la condamnation a été gloire, combien plus le ministère de la justice abonde-t-il en gloire!For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10Car aussi ce qui a été glorifié n'a pas été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l'emporte de beaucoup.For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
11Car si ce qui devait prendre fin a été introduit avec gloire, bien plus ce qui demeure subsistera-t-il en gloire!For if that which passeth away [was] with glory, much more that which remaineth [is] in glory.
12Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté;Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13et nous ne faisons pas comme Moïse qui mettait un voile sur sa face, pour que les fils d'Israël n'arrêtassent pas leurs yeux sur la consommation de ce qui devait prendre fin.and [are] not as Moses, [who] put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
14Mais leurs entendements ont étés endurcis, car jusqu'à aujourd'hui, dans la lecture de l'ancienne alliance, ce même voile demeure sans être levé, lequel prend fin en Christ.but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed [to them] that it is done away in Christ.
15Mais jusqu'à aujourd'hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur coeur;But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
16mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera ôté.)But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
17Or le Seigneur est l'esprit; mais là où est l'Esprit du Seigneur, il y a la liberté.Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, [there] is liberty.
18Or nous tous, contemplant à face découverte la gloire de Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, par le Seigneur en Esprit.But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -