Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première épître de Paul à Timothée


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première épître de Paul à Timothée

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldAmerican std
1J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,Je recommande donc, avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les hommes;I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité;who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
5Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
6qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,Qui s'est donné lui-même en rançon pour tous; c'est là le témoignage rendu en son propre temps.who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
7et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.Pour lequel, (je dis la vérité en Christ, je ne mens point,) j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils dans la foi et dans la vérité.whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contestation;I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,Et que pareillement les femmes se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, ni d'habillements somptueux;In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.Mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.but (which becometh women professing godliness) through good works.
11Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.Que la femme écoute l'instruction en silence, en toute soumission;Let a woman learn in quietness with all subjection.
12Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme ; mais elle doit demeurer dans le silence.Car je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur son mari; mais elle doit demeurer dans le silence.But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite ;Car Adam a éte formé le premier, et Eve ensuite.For Adam was first formed, then Eve;
14et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.Toutefois elle sera sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté.but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -