| | Darby | King James |
| 1 | J'exhorte donc, avant toutes choses, a ce qu'on fasse des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes, | I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
| 2 | pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté; | For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
| 3 | car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur, | For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
| 4 | qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité; | Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
| 5 | car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, l' homme Christ Jésus, | For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
| 6 | qui s'est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage qui devait être rendu en son propre temps, | Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
| 7 | pour lequel moi, j'ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité. | Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
| 8 | Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement. | I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
| 9 | De même aussi, que les femmes se parent d'un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d'or, ou de perles, ou d'habillement somptueux, | In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
| 10 | par de bonnes oeuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu. | But (which becometh women professing godliness) with good works. |
| 11 | Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission; | Let the woman learn in silence with all subjection. |
| 12 | mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence; | But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
| 13 | car Adam a été formé le premier, et puis Eve; | For Adam was first formed, then Eve. |
| 14 | et Adam n'a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression; | And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
| 15 | mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l'amour et la sainteté, avec modestie. | Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |