| | King James | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. | Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. | Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. |
| 2 | By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. | A cette marque nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, si nous aimons Dieu, et si nous observons ses commandements. | Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments. |
| 3 | For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. | Car c'est aimer Dieu que de garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, | For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. |
| 4 | For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. | parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde ; et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi. | For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, [even] our faith. |
| 5 | Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? | Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ? | And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? |
| 6 | This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. | C'est ce même Jésus-Christ qui est venu par l'eau et par le sang, non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang. Et c'est l'Esprit qui rend témoignage, par ce que l'Esprit est la vérité. | This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood. |
| 7 | For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. | Car il y en a trois qui rendent témoignage [dans le ciel : le Père, le Verbe et l'Esprit ; et ces trois sont un. | And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. |
| 8 | And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. | Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre] : l'Esprit, l'eau et le sang ; et ces trois sont d'accord. | For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one. |
| 9 | If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son. | Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand ; et c'est bien là le témoignage de Dieu, qui a rendu témoignage à son Fils. | If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son. |
| 10 | He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. | Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage (de Dieu) en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. | He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. |
| 11 | And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. | Et voici ce témoignage, c'est que, Dieu nous a donne la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. | And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son. |
| 12 | He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life. | Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. | He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life. |
| 13 | These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. | Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. | These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, [even] unto you that believe on the name of the Son of God. |
| 14 | And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us: | Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. | And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: |
| 15 | And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. | Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous lui demandions, nous savons que nous obtenons ce que nous avons demandé. | and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. |
| 16 | If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it. | Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne va pas à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, [à tous ceux dont ce péché ne va pas à la mort]. Il y a tel péché qui va à la mort; ce n'est point pour ce péché-là que je dis de prier. | If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and [God] will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request. |
| 17 | All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. | Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne va pas à la mort. | All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. |
| 18 | We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. | Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point ; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. | We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not. |
| 19 | And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. | Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est plongé dans le mal. | We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one. |
| 20 | And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. | Mais nous savons que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le vrai Dieu, et nous sommes en ce vrai Dieu, étant en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable et la vie éternelle. | And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, [even] in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. |
| 21 | Little children, keep yourselves from idols. Amen. | Mes petits-enfants, gardez-vous des idoles. | [My] little children, guard yourselves from idols. |