| | King James | American std | Diodati |
| 1 | Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. | Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world. | Carissimi, non credete ad ogni spirito, ma provate gli spiriti per sapere se sono da Dio, perché molti falsi profeti sono usciti fuori nel mondo. |
| 2 | Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: | Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: | Da questo potete conoscere lo Spirito di Dio: ogni spirito che riconosce che Gesù Cristo è venuto nella carne, è da Dio. |
| 3 | And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. | and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. | E ogni spirito che non riconosce che Gesù Cristo è venuto nella carne, non è da Dio; e questo è lo spirito dell'Anticristo che, come avete udito, deve venire; e ora è già nel mondo. |
| 4 | Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. | Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world. | Voi siete da Dio, figlioletti, e li avete vinti, perché colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo. |
| 5 | They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. | They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them. | Essi sono dal mondo; per questo parlano di cose del mondo e il mondo li ascolta. |
| 6 | We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. | We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error. | Noi siamo da Dio; chi conosce Dio ci ascolta; chi non è da Dio non ci ascolta; da questo riconosciamo lo Spirito della verità e lo spirito dell'errore. |
| 7 | Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. | Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God. | Carissimi, amiamoci gli uni gli altri poiché l'amore è da Dio e chiunque ama è nato da Dio e conosce Dio. |
| 8 | He that loveth not knoweth not God; for God is love. | He that loveth not knoweth not God; for God is love. | Chi non ama non ha conosciuto Dio, perché Dio è amore. |
| 9 | In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. | Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him. | In questo si è manifestato l'amore di Dio verso di noi, che Dio ha mandato il suo Figlio unigenito nel mondo, affinché noi vivessimo per mezzo di lui. |
| 10 | Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. | Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins. | In questo è l'amore: non che noi abbiamo amato Dio, ma che lui ha amato noi e ha mandato il suo Figlio per essere l'espiazione per i nostri peccati. |
| 11 | Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. | Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. | Carissimi, se Dio ci ha amato in questo modo, anche noi ci dobbiamo amare gli uni gli altri. |
| 12 | No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. | No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us: | Nessuno ha mai visto Dio; se ci amiamo gli uni gli altri, Dio dimora in noi e il suo amore è perfetto in noi. |
| 13 | Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. | hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit. | Da questo conosciamo che dimoriamo in lui ed egli in noi, perché egli ci ha dato del suo Spirito. |
| 14 | And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. | And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world. | E noi stessi abbiamo visto e testimoniato che il Padre ha mandato il Figlio per essere il Salvatore del mondo. |
| 15 | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God. | Chiunque riconosce che Gesù è il Figlio di Dio, Dio dimora in lui ed egli in Dio. |
| 16 | And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. | And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him. | E noi abbiamo conosciuto e creduto all'amore che Dio ha per noi. Dio è amore, e chi dimora nell'amore dimora in Dio e Dio in lui. |
| 17 | Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. | Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world. | In questo l'amore è stato reso perfetto in noi (perché abbiamo fiducia nel giorno del giudizio): che quale egli è, tali siamo anche noi in questo mondo. |
| 18 | There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. | There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love. | Nell'amore non c'è paura, anzi l'amore perfetto caccia via la paura, perché la paura ha a che fare con la punizione, e chi ha paura non è perfetto nell'amore. |
| 19 | We love him, because he first loved us. | We love, because he first loved us. | Noi lo amiamo, perché egli ci ha amati per primo. |
| 20 | If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? | If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen. | Se uno dice: Io amo Dio, e odia il proprio fratello, è bugiardo; chi non ama infatti il proprio fratello che vede, come può amare Dio che non vede? |
| 21 | And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. | And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also. | E questo è il comandamento che abbiamo ricevuto da lui: chi ama Dio, ami anche il proprio fratello. |