Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 3 -

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King James
1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.Pour moi, frères, je n'ai pu vous parler comme à des hommes spirituels; mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.Je vous ai donné du lait à boire, et non de la viande, car vous n'étiez pas en état de la supporter; maintenant même, vous ne le pouvez pas, parce que vous êtes encore charnels.
3For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?Car, puisqu'il y a parmi vous de l'envie, des dissensions et des partis, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas selon l'homme?
4For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?Car lorsque l'un dit: Pour moi, je suis de Paul; et l'autre: Moi, je suis d'Apollos, n'êtes-vous pas charnels?
5Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?Qui est donc Paul, et qu'est Apollos, sinon des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun?
6I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement.
7So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.C'est pourquoi ni celui qui plante, ni celui qui arrose, n'est quelque chose, mais Dieu qui donne l'accroissement.
8Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.Or, celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa récompense propre selon son propre travail.
9For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.Car nous sommes ouvriers avec Dieu; vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.
10According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement, comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus; mais que chacun prenne garde comment il bâtit dessus.
11For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui a été posé, lequel est Jésus-Christ.
12Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;Que si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, ou du bois, du foin, du chaume, l'œuvre de chacun sera manifestée;
13Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.Car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun.
14If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.Si l'œuvre que quelqu'un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense.
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers le feu.
16Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
17If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.Si quelqu'un pollue le temple de Dieu, Dieu le ravagera de la même manière; car le temple de Dieu est saint, et vous êtes ce temple.
18Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.Que personne ne se séduise soi-même. Si quelqu'un d'entre vous pense être sage en ce monde, qu'il devienne fou, pour devenir sage;
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; aussi est-il écrit: Il surprend les sages dans leurs ruses.
20And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.Et encore: Le Seigneur connaît que les pensées des sages sont vaines.
21Therefore let no man glory in men. For all things are your's;Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes, car toutes choses sont à vous;
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir; toutes choses sont à vous,
23And ye are Christ's; and Christ is God's.Et vous êtes à Christ, et Christ est Dieu.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -