Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 14 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Recherchez la charité. Désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout de prophétiser.Follow after love; yet desire earnestly spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
2Parce que celui qui parle une Langue inconnue, ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l'entend, et les mystères qu'il prononce ne sont que pour lui.For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
3Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte et console les hommes qui l'entendent.But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
4Celui qui parle une Langue inconnue, s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise, édifie l'Eglise.He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
5Je désire bien que vous parliez tous diverses Langues, mais beaucoup plus que vous prophétisiez, car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle diverses Langues, si ce n'est qu'il interprète, afin que l'Eglise en reçoive de l'édification.Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
6Maintenant donc, mes frères, si je viens à vous, et que je parle des Langues inconnues, que vous servira cela, si je ne vous parle par révélation, ou par science, ou par prophétie, ou par doctrine?But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
7De même, si les choses inanimées qui rendent leur son, soit un hautbois, soit une harpe, ne forment des tons différents, comment connaîtra-t-on ce qui est sonné sur le hautbois, ou sur la harpe?Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8Et si la trompette rend un son qu'on n'entend pas, qui est-ce qui se préparera à la bataille?For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
9De même si vous ne prononcez dans votre langage une parole qui puisse être entendue, comment entendra-t-on ce qui se dit? car vous parlerez en l'air.So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.
10Il y a, selon qu'il se rencontre, tant de divers sons dans le monde, et cependant aucun de ces sons n'est muet.There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no [kind] is without signification.
11Mais si je ne sais point ce qu'on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle; et celui qui parle me sera barbare.If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.
12Ainsi puisque vous désirez avec ardeur des dons spirituels, cherchez d'en avoir abondamment pour l'édification de l'Eglise.So also ye, since ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may abound unto the edifying of the church.
13C'est pourquoi que celui qui parle une Langue inconnue, prie de telle sorte qu'il interprète.Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.
14Car si je prie en une Langue inconnue, mon esprit prie, mais l'intelligence que j'en ai, est sans fruit.For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
15Quoi donc? je prierai d'esprit, mais je prierai aussi d'une manière à être entendu; je chanterai d'esprit, mais je chanterai aussi d'une manière à être entendu.What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16Autrement si tu bénis d'esprit, comment celui qui est du simple peuple, dira-t-il Amen à ton action de grâces, puisqu'il ne sait ce que tu dis?Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
17Il est bien vrai que tu rends grâces; mais un autre n'en est pas édifié.For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
18Je rends grâces à mon Dieu que je parle plus de Langues que vous tous.I thank God, I speak with tongues more than you all:
19Mais j'aime mieux prononcer dans l'Eglise cinq paroles d'une manière à être entendu, afin que j'instruise aussi les autres, que dix mille paroles en une Langue inconnue.howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
20Mes frères, ne soyez point des enfants en prudence, mais soyez de petits enfants en malice; et par rapport à la prudence, soyez des hommes faits.Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
21Il est écrit dans la Loi: je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre Langue, et par des lèvres étrangères; et ainsi ils ne m'entendront point, dit le Seigneur.In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.
22C’est pourquoi les Langues sont pour un signe, non point aux croyants, mais aux infidèles; la prophétie, au contraire, est un signe non point aux infidèles, mais aux croyants.Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying [is for a sign], not to the unbelieving, but to them that believe.
23Si donc toute l'Eglise s'assemble en un corps, et que tous parlent des Langues étrangères, et qu'il entre des gens du commun, ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes hors du sens?If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?
24Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque infidèle, ou quelqu'un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous.But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
25Et ainsi les secrets de son coeur sont manifestés, de sorte qu'il se jettera sur sa face, et adorera Dieu, et il publiera que Dieu est véritablement parmi vous.the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
26Que sera-ce donc, mes frères? c'est que toutes les fois que vous vous assemblerez, selon que chacun de vous aura ou un Psaume, ou une instruction, ou une Langue étrangère, ou une révélation, ou une interprétation, que tout se fasse pour l'édification.What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
27Et si quelqu'un parle une Langue inconnue, que cela se fasse par deux, ou tout au plus par trois, et cela par tour; mais qu'il y en ait un qui interprète.If any man speaketh in a tongue, [let it be] by two, or at the most three, and [that] in turn; and let one interpret:
28Que s'il n'y a point d'interprète, que cet homme se taise dans l'Eglise, et qu'il parle à soi-même, et à Dieu.but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
29Et que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres en jugent.And let the prophets speak [by] two or three, and let the others discern.
30Et si quelque chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise.But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.
31Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous apprennent, et que tous soient consolés.For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
32Et les Esprits des Prophètes sont sujets aux Prophètes.and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
33Car Dieu n'est point un Dieu de confusion, mais de paix, comme on le voit dans toutes les Eglises des Saints.for God is not [a God] of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
34Que les femmes qui sont parmi vous se taisent dans les Eglises; car il ne leur est point permis de parler, mais elles doivent être soumises, comme aussi la Loi le dit.let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
35Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris dans la maison; car il est malhonnête que les femmes parlent dans l'Eglise.And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
36La parole de Dieu est-elle procédée de vous? ou est-elle parvenue seulement à vous?What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
37Si quelqu'un croit être Prophète, ou spirituel, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
38Et si quelqu'un est ignorant, qu'il soit ignorant.But if any man is ignorant, let him be ignorant.
39C'est pourquoi, mes frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n'empêchez point de parler diverses Langues.Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
40Que toutes choses se fassent avec bienséance, et avec ordre.But let all things be done decently and in order.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -