Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 12 -

Enlever Darby

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyAmerican std
1Or, pour ce qui est des manifestations spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
2Vous savez que, quand vous étiez gens des nations, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.Ye know that when ye were Gentiles [ye were] led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.
3C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: "Anathème à Jésus"; et que nul ne peut dire "Seigneur Jésus", si ce n'est par l'Esprit Saint.Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.
4Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit:Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5et il y a diversité de services, et le même Seigneur;And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
7à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit en vue de l'utilité.But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
8Car à l'un est donnée, par l'Esprit, la parole de sagesse; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit;For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
9et à un autre la foi, par le même Esprit: et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit;to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
10et à un autre des opérations de miracles; et à un autre la prophétie; et à un autre des discernements d'esprits; et à un autre diverses sortes de langues; et à un autre l'interprétation des langues.and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another [divers] kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
11Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses; distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.
12Car de même que le corps est un et qu'il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu'ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13Car aussi nous avons tous été baptisés d'un seul Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés pour l'unité d' un seul Esprit.For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
14Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.For the body is not one member, but many.
15Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
16Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps?And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
17Si le corps tout entier était oeil, où serait l'ouïe? Si tout était ouïe, où serait l'odorat?If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18Mais maintenant, Dieu a placé les membres, - chacun d'eux, - dans le corps, comme il l'a voulu.But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
19Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps?And if they were all one member, where were the body?
20Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.But now they are many members, but one body.
21L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ou bien encore la tête, aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous;And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22-mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires;Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
23et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d'un honneur plus grand; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,and those [parts] of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
24tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that [part] which lacked;
25afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
26Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honored, all the members rejoice with it.
27Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres chacun en particulier.Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
28Dieu a placé les uns dans l'assemblée: - d'abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, diverses sortes de langues.And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
29Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
30Tous font-ils des miracles? Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
31Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -